copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 2:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSebab itu berkatalah ia kepada anak-anaknya, "Aku telah menerima laporan dari seluruh umat mengenai tingkah lakumu yang jahat. Mengapa kamu lakukan itu?
TBberkatalah ia kepada mereka: "Mengapa kamu melakukan hal-hal yang begitu, sehingga kudengar dari segenap bangsa ini tentang perbuatan-perbuatanmu yang jahat itu?
FAYH"Aku telah mendengar laporan dari umat TUHAN tentang kelakuanmu yang buruk," kata Imam Eli kepada anak-anaknya. "Mengapa perbuatanmu seperti itu? Menjerumuskan orang ke dalam dosa adalah perbuatan yang keji. Dosa yang biasa terhadap sesama pun sudah dikenakan hukuman yang berat, apalagi dosa terhadap TUHAN!" Tetapi mereka tidak mau mendengarkan perkataan ayah mereka, karena TUHAN sudah hendak membinasakan mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka katanya kepada keduanya: Mengapa maka kamu berbuat perkara yang begitu? karena ia itu perbuatan jahat barang yang kudengar akan halmu dari pada segenap orang banyak ini.
KSI
DRFT_SBMaka katanya kepada keduanya: "Mengapakah kamu membuat perkara yang demikian karena aku dengar kabar dari pada segenap kaum ini dari hal kelakuanmu yang jahat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDElalu berkatalah ia kepada mereka: "Mengapa kamu memperbuat hal2 sematjam ini, seperti telah kudengar dari segenap rakjat, jakni hal2 jang durdjana?
TB_ITL_DRFberkatalah <0559> ia kepada mereka: "Mengapa <04100> kamu melakukan <06213> hal-hal <0428> yang <0834> begitu <0595>, sehingga kudengar <08085> dari segenap <03605> bangsa <05971> ini <0428> tentang <01697> perbuatan-perbuatanmu yang jahat <07451> itu?
TL_ITL_DRFMaka katanya <0559> kepada keduanya <0>: Mengapa <04100> maka kamu berbuat <06213> perkara <01697> yang begitu <0428>? karena ia itu perbuatan jahat <07451> barang yang <0834> kudengar <08085> akan <0853> halmu <01697> dari pada segenap <03605> orang banyak <05971> ini <0428>.
AV#And he said <0559> (8799) unto them, Why do <06213> (8799) ye such things <01697>? for I hear <08085> (8802) of your evil <07451> dealings <01697> by all this people <05971>. {of your...: or, evil words of you}
BBEAnd he said to them, Why are you doing such things? for from all this people I get accounts of your evil ways.
MESSAGEEli took them to task: "What's going on here? Why are you doing these things? I hear story after story of your corrupt and evil carrying on.
NKJVSo he said to them, "Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all the people.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said to them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people.
GWVSo he asked them, "Why are you doing such things? I hear about your wicked ways from all these people.
NETHe said to them, “Why do you behave in this way? For I hear about these evil things from all these* people.
NET2:23 He said to them, “Why do you behave in this way? For I hear about these evil things from all these75 people.
BHSSTR<0428> hla <05971> Meh <03605> lk <0853> tam <07451> Myer <01697> Mkyrbd <0853> ta <08085> ems <0595> ykna <0834> rsa <0428> hlah <01697> Myrbdk <06213> Nwvet <04100> hml <0> Mhl <0559> rmayw (2:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} poieite {<4160> V-PAI-2P} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} o {<3739> R-ASN} egw {<1473> P-NS} akouw {<191> V-PAI-1S} ek {<1537> PREP} stomatov {<4750> N-GSN} pantov {<3956> A-GSM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran