BIS | Pada suatu hari Saul sedang duduk di rumahnya dengan tombak di tangannya dan tiba-tiba Saul didatangi lagi oleh roh jahat yang diutus TUHAN. Pada waktu itu Daud sedang memainkan kecapinya. |
TB | Tetapi roh jahat yang dari pada TUHAN hinggap pada Saul, ketika ia duduk di rumahnya, dengan tombaknya di tangannya; dan Daud sedang main kecapi. |
FAYH | Tetapi, pada suatu hari, ketika Raja Saul sedang duduk mendengarkan Daud main kecapi, tiba-tiba roh jahat yang dibiarkan TUHAN mengganggu Saul itu datang lagi. Raja Saul meraih tombaknya dan melemparkannya kepada Daud, dengan maksud membunuh dia. Daud berhasil mengelak, dan tombak itu menancap pada dinding di belakangnya. Daud melarikan diri dalam kegelapan malam.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka tiba-tiba datanglah syaitan dari pada Tuhan merasuk Saul sementara ia duduk dalam istananya dan pendahanpun ada pada tangannya, maka Daudpun ada memetik kecapinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Saulpun terkena ruh jahat yang dari pada hadirat Allah tatkala ia duduk dalam rumahnya dengan memegang lembing pada tangannya maka Daudpun sedang memetik kecapinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi roh Jahwe jang buruk mendjatuhi Sjaul, ketika ia tengah duduk didalam rumahnja dan tombak ada ditangannja, sementara Dawud memetik (ketjapi). |
TB_ITL_DRF | Tetapi <01961> roh <07307> jahat <07451> yang dari pada TUHAN <03068> hinggap <0413> pada Saul <07586>, ketika ia <01931> duduk <03427> di rumahnya <01004>, dengan tombaknya <02595> di tangannya <03027>; dan Daud <01732> sedang main <05059> kecapi <03027>. |
TL_ITL_DRF | Maka tiba-tiba datanglah syaitan <07307> <01961> dari pada Tuhan <03068> merasuk <07451> Saul <07586> sementara ia <01931> duduk <03427> dalam istananya <01004> dan pendahanpun <02595> ada pada tangannya <03027>, maka Daudpun <01732> ada memetik <05059> kecapinya <03027>. |
AV# | And the evil <07451> spirit <07307> from the LORD <03068> was upon Saul <07586>, as he sat <03427> (8802) in his house <01004> with his javelin <02595> in his hand <03027>: and David <01732> played <05059> (8764) with [his] hand <03027>. |
BBE | And an evil spirit from the Lord came on Saul, when he was seated in his house with his spear in his hand; and David made music for him. |
MESSAGE | But then a black mood from God settled over Saul and took control of him. He was sitting at home, his spear in his hand, while David was playing music. |
NKJV | Now the distressing spirit from the LORD came upon Saul as he sat in his house with his spear in his hand. And David was playing [music] with [his] hand. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the evil spirit from the LORD was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand: and David played with [his] hand. |
GWV | Then an evil spirit from the LORD came over Saul while he was sitting in his house with his spear in his hand. David was strumming a tune. |
NET | Then an evil spirit from the Lord came upon* Saul. He was sitting in his house with his spear in his hand, while David was playing the lyre.* |
NET | 19:9 Then an evil spirit from the Lord> came upon576 tn Heb “[was] to.” Saul. He was sitting in his house with his spear in his hand, while David was playing the lyre.577 tn The Hebrew text adds here “with his hand.”
|
BHSSTR | <03027> dyb <05059> Ngnm <01732> dwdw <03027> wdyb <02595> wtynxw <03427> bswy <01004> wtybb <01931> awhw <07586> lwas <0413> la <07451> her <03068> hwhy <07307> xwr <01961> yhtw (19:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} pneuma {<4151> N-NSN} yeou {<2316> N-GSM} ponhron {<4190> A-NSN} epi {<1909> PREP} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kayeudwn {<2518> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} doru {N-NSN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} dauid {N-PRI} eqallen {<5567> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} cersin {<5495> N-DPF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |