copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 19:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLdan dikabarkan Yonatan kepada Daud, mengatakan: Ayahku Saul hendak membunuh akan dikau, maka sebab itu peliharakanlah dirimu sampai esok hari, tinggallah dalam tempat yang terlindung dan sembunyikanlah dirimu.
TBsehingga Yonatan memberitahukan kepada Daud: "Ayahku Saul berikhtiar untuk membunuh engkau; oleh sebab itu, hati-hatilah besok pagi, duduklah di suatu tempat perlindungan dan bersembunyilah di sana.
BISkarena itu ia berkata kepadanya, "Ayahku berusaha membunuhmu; jadi hati-hatilah! Bersembunyilah besok pagi di suatu tempat rahasia, dan tinggallah di situ.
FAYHmemberitahukan rencana ayahnya itu kepadanya. "Ayahku bermaksud membunuh engkau. Karena itu besok, pagi-pagi, engkau harus pergi menyembunyikan diri di padang.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBTetapi Yonatan anak Saul itu terlalu suka akan Daud. Maka dikabarkan Yonatan kepada Daud mengatakan: "Bahwa bapaku Saul ada mencari jalan hendak membunuh engkau akan sekarang ingatlah kiranya akan dirimu pada esok hari tinggallah dalam tempat yang terlindung dan sembunyikan dirimu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKarena itu Jonatan memberitahu Dawud, katanja: "Ajahku, Sjaul, mentjari membunuh engkau. Maka itu hati2lah besok pagi. Tinggallah dalam persembunjian dan sembunjikanlah dirimu.
TB_ITL_DRFsehingga Yonatan <03083> memberitahukan <05046> kepada Daud <01732>: "Ayahku <01> Saul <07586> berikhtiar <01245> untuk membunuh <04191> engkau; oleh sebab <06258> itu, hati-hatilah <08104> besok <04994> pagi <01242>, duduklah <03427> di suatu tempat perlindungan <05643> dan bersembunyilah <02244> di sana.
TL_ITL_DRFdan dikabarkan <05046> Yonatan <03083> kepada Daud <01732>, mengatakan <0559>: Ayahku <01> Saul <07586> hendak <01245> membunuh <04191> akan dikau, maka sebab <06258> itu peliharakanlah <08104> dirimu <04994> sampai esok <01242> hari, tinggallah <03427> dalam tempat <05643> yang terlindung <05643> dan sembunyikanlah <02244> dirimu.
AV#But Jonathan <03083> Saul's <07586> son <01121> delighted <02654> (8804) much <03966> in David <01732>: and Jonathan <03083> told <05046> (8686) David <01732>, saying <0559> (8800), Saul <07586> my father <01> seeketh <01245> (8764) to kill <04191> (8687) thee: now therefore, I pray thee, take heed <08104> (8734) to thyself until the morning <01242>, and abide <03427> (8804) in a secret <05643> [place], and hide <02244> (8738) thyself:
BBEAnd Jonathan said to David, Saul, my father, is purposing your death: so now, take care in the morning, and keep yourself safe in a secret place:
MESSAGEhe went and warned him: "My father is looking for a way to kill you. Here's what you are to do. Tomorrow morning, hide and stay hidden.
NKJVbut Jonathan, Saul's son, delighted greatly in David. (19:2) So Jonathan told David, saying, "My father Saul seeks to kill you. Therefore please be on your guard until morning, and stay in a secret [place] and hide.
PHILIPS
RWEBSTRBut Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret [place], and hide thyself:
GWVso he reported to David, "My father Saul is trying to kill you. Please be careful tomorrow morning. Go into hiding, and stay out of sight.
NETSo Jonathan told David, “My father Saul is trying* to kill you. So be careful tomorrow morning. Find* a hiding place and stay in seclusion.*
NET19:2 So Jonathan told David, “My father Saul is trying566 to kill you. So be careful tomorrow morning. Find567 a hiding place and stay in seclusion.568
BHSSTR<02244> tabxnw <05643> rtob <03427> tbsyw <01242> rqbb <04994> an <08104> rmsh <06258> htew <04191> Ktymhl <01> yba <07586> lwas <01245> sqbm <0559> rmal <01732> dwdl <03083> Ntnwhy <05046> dgyw (19:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} aphggeilen {V-AAI-3S} iwnayan {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} saoul {<4549> N-PRI} zhtei {<2212> V-PAI-3S} yanatwsai {<2289> V-AAN} se {<4771> P-AS} fulaxai {<5442> V-AAD-2S} oun {<3767> PRT} aurion {<839> ADV} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} krubhyi {<2928> V-APD-2S} kai {<2532> CONJ} kayison {<2523> V-AAD-2S} krubh {ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran