copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 19:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu Saul mengirim orang-orang suruhan untuk mengambil Daud, tetapi perempuan itu berkata: "Ia sakit."
BISKetika para utusan Saul datang untuk menangkap Daud, Mikhal berkata, "Daud sedang sakit."
FAYHKetika anak buah Raja Saul masuk ke dalam rumah untuk menangkap Daud, istrinya mengatakan kepada mereka bahwa Daud sakit dan tidak dapat bangkit dari tempat tidurnya.
DRFT_WBTC
TLMaka apabila disuruh Saul akan orang pergi mengambil Daud, kata Mikhal: Ia sakit.
KSI
DRFT_SBMaka apabila segala orang suruhan itu disuruh Saul akan mengambil Daud, kata Mikhal: "Ia sakit."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika Sjaul mengutus pesuruh2 untuk menawan Dawud, maka ia berkata: "Ia sedang sakit".
TB_ITL_DRFLalu <07971> Saul <07586> mengirim <07971> orang-orang suruhan <04397> untuk mengambil <03947> Daud <01732>, tetapi perempuan itu berkata <0559>: "Ia sakit <02470>."
TL_ITL_DRFMaka apabila disuruh <07971> Saul <07586> akan orang pergi <04397> mengambil <03947> Daud <01732>, kata <0559> Mikhal: Ia sakit <02470>.
AV#And when Saul <07586> sent <07971> (8799) messengers <04397> to take <03947> (8800) David <01732>, she said <0559> (8799), He [is] sick <02470> (8802).
BBEAnd when Saul sent men to take David, she said, He is ill.
MESSAGEWhen Saul's men arrived to get David, she said, "He's sick in bed."
NKJVSo when Saul sent messengers to take David, she said, "He [is] sick."
PHILIPS
RWEBSTRAnd when Saul sent messengers to take David, she said, He [is] sick.
GWVWhen Saul sent messengers to get David, Michal said, "He's sick."
NETWhen Saul sent messengers to arrest David, she said, “He’s sick.”
NET19:14 When Saul sent messengers to arrest David, she said, “He’s sick.”

BHSSTRP <01931> awh <02470> hlx <0559> rmatw <01732> dwd <0853> ta <03947> txql <04397> Mykalm <07586> lwas <07971> xlsyw (19:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} aggelouv {<32> N-APM} labein {<2983> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} legousin {<3004> V-PAI-3P} enocleisyai {<1776> V-AMN} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran