copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 17:43
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLLalu kata orang Filistin itu kepada Daud: Anjingkah aku ini maka engkau datang mendapatkan aku dengan membawa tongkat? maka dikutuki orang Filistin itu akan Daud demi berhalanya.
TBOrang Filistin itu berkata kepada Daud: "Anjingkah aku, maka engkau mendatangi aku dengan tongkat?" Lalu demi para allahnya orang Filistin itu mengutuki Daud.
BISKata Goliat kepada Daud, "Untuk apa tongkat itu? Apakah kauanggap aku ini anjing?" Lalu Daud dikutukinya demi para dewanya.
FAYH"Kaupikir aku ini seekor anjingkah, sehingga engkau datang menghadapi aku hanya dengan bersenjatakan sebatang tongkat?" bentaknya kepada Daud. Lalu ia mengutuki Daud atas nama dewa-dewanya.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka kata orang Filistin itu kepada Daud: "Encikkah aku ini maka engkau datang kepadaku dengan membawa tongkat?" Maka dikutuki orang Filistin itu akan Daud demi segala dewanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka berkatalah orang Felesjet itu kepada Dawud: "Andjingkah aku ini, maka engkau datang kepadaku dengan tongkat?" Orang Felesjet itu lalu mengutuk Dawud demi dewatanja.
TB_ITL_DRFOrang Filistin <06430> itu berkata <0559> kepada <0413> Daud <01732>: "Anjingkah <03611> aku <0595>, maka engkau <0859> mendatangi <0413> <0935> aku dengan tongkat <04731>?" Lalu demi para allahnya <0430> orang Filistin <06430> itu mengutuki <07043> Daud <01732>.
TL_ITL_DRFLalu kata <0559> orang Filistin <06430> itu kepada <0413> Daud <01732>: Anjingkah <03611> aku <0595> ini maka engkau <0859> datang <0935> mendapatkan <0413> aku dengan membawa tongkat <04731>? maka dikutuki <07043> orang Filistin <06430> itu akan Daud <01732> demi berhalanya <0430>.
AV#And the Philistine <06430> said <0559> (8799) unto David <01732>, [Am] I a dog <03611>, that thou comest <0935> (8802) to me with staves <04731>? And the Philistine <06430> cursed <07043> (8762) David <01732> by his gods <0430>.
BBEAnd the Philistine said to David, Am I a dog, that you come out to me with sticks? And the Philistine put curses on David by all his gods.
MESSAGEThe Philistine ridiculed David. "Am I a dog that you come after me with a stick?" And he cursed him by his gods.
NKJVSo the Philistine said to David, "[Am] I a dog, that you come to me with sticks?" And the Philistine cursed David by his gods.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the Philistine said to David, [Am] I a dog, that thou comest to me with staffs? And the Philistine cursed David by his gods.
GWVThe Philistine asked David, "Am I a dog that you come to attack me with sticks?" So the Philistine called on his gods to curse David.
NETThe Philistine said to David, “Am I a dog, that you are coming after me with sticks?”* Then the Philistine cursed David by his gods.
NET17:43 The Philistine said to David, “Am I a dog, that you are coming after me with sticks?”522 Then the Philistine cursed David by his gods.
BHSSTR<0430> wyhlab <01732> dwd <0853> ta <06430> ytslph <07043> llqyw <04731> twlqmb <0413> yla <0935> ab <0859> hta <03588> yk <0595> ykna <03611> blkh <01732> dwd <0413> la <06430> ytslph <0559> rmayw (17:43)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} allofulov {<246> A-NSM} prov {<4314> PREP} dauid {N-PRI} wsei {<5616> PRT} kuwn {<2965> N-NSM} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} erch {<2064> V-PMS-2S} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} rabdw {N-DSF} kai {<2532> CONJ} liyoiv {<3037> N-DPM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} ouci {<3364> ADV} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} ceirw {V-PAI-1S} kunov {<2965> N-GSM} kai {<2532> CONJ} kathrasato {V-AMI-3S} o {<3588> T-NSM} allofulov {<246> A-NSM} ton {<3588> T-ASM} dauid {N-PRI} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} yeoiv {<2316> N-DPM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran