copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 17:39
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAkhirnya Daud mengikatkan pedang Saul pada baju besi itu lalu mencoba berjalan, tetapi tidak bisa, karena Daud tidak biasa memakai pakaian perang. "Hamba tidak bisa berjalan dengan pakaian ini," katanya kepada Saul. "Hamba tidak biasa memakainya." Lalu seluruh pakaian perang itu ditanggalkannya.
TBLalu Daud mengikatkan pedangnya di luar baju perangnya, kemudian ia berikhtiar berjalan, sebab belum pernah dicobanya. Maka berkatalah Daud kepada Saul: "Aku tidak dapat berjalan dengan memakai ini, sebab belum pernah aku mencobanya." Kemudian ia menanggalkannya.
FAYH(17-38)
DRFT_WBTC
TLMaka Daudpun menyandangkan pedangnya di atas pakaiannya, lalu hendak berjalan, karena demikian peri belum pernah dicobanya; setelah itu maka sembah Daud kepada Saul: Bahwa patik tiada dapat berjalan dengan ini, karena belum pernah patik mencobanya; lalu Daudpun menanggalkan dia pula.
KSI
DRFT_SBMaka Daud itu menyandangkan pedangnya di atas pakaiannya itu lalu mulai berjalan karena belum pernah dicobanya. Maka sembah Daud kepada Saul: "Tiada boleh hamba berjalan dengan pakaian ini karena belum pernah hamba mencobanya." Lalu sekaliannya itu ditinggalkan oleh Daud.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa menjabuki Dawud dengan pedangnja diatas pakaiannja. Tetapi ia itu tidak sanggup bergerak, sebab belum pernah ia mentjoba pakai itu. Karena itu Dawud berkata kepada Sjaul: "Hamba tidak dapat bergerak dengan barang ini, hamba belum pernah mentjoba pakai jang demikian ini". Lalu Dawud menanggalkannja.
TB_ITL_DRFLalu <02296> Daud <01732> mengikatkan <02296> pedangnya <02719> di luar baju <05921> perangnya <04055>, kemudian ia berikhtiar <02974> berjalan <01980>, sebab <03588> belum <03808> pernah dicobanya <05254>. Maka berkatalah <0559> Daud <01732> kepada <0413> Saul <07586>: "Aku tidak <03808> dapat <03201> berjalan <01980> dengan memakai ini <0428>, sebab <03588> belum <03808> pernah <05254> aku mencobanya <05254>." Kemudian ia <01732> menanggalkannya <05493> <05254>.
TL_ITL_DRFMaka Daudpun <01732> menyandangkan <02296> pedangnya <02719> di atas <05921> pakaiannya <04055>, lalu hendak <02974> berjalan <01980>, karena <03588> demikian peri belum <03808> pernah dicobanya <05254>; setelah itu maka sembah <0559> Daud <01732> kepada <0413> Saul <07586>: Bahwa patik tiada <03808> dapat <03201> berjalan <01980> dengan ini <0428>, karena <03588> belum <03808> pernah patik mencobanya <05493> <05254>; lalu Daudpun <01732> menanggalkan <05254> dia pula.
AV#And David <01732> girded <02296> (8799) his sword <02719> upon his armour <04055>, and he assayed <02974> (8686) to go <03212> (8800); for he had not proved <05254> (8765) [it]. And David <01732> said <0559> (8799) unto Saul <07586>, I cannot <03201> (8799) go <03212> (8800) with these; for I have not proved <05254> (8765) [them]. And David <01732> put <05493> (8686) them off him.
BBE
MESSAGEDavid tried to walk but he could hardly budge. David told Saul, "I can't even move with all this stuff on me. I'm not used to this." And he took it all off.
NKJVDavid fastened his sword to his armor and tried to walk, for he had not tested [them]. And David said to Saul, "I cannot walk with these, for I have not tested [them]." So David took them off.
PHILIPS
RWEBSTRAnd David girded his sword upon his armour, and he tried to go; for he had not proved [it]. And David said to Saul, I cannot go with these; for I have not proved [them]. And David put them off from him.
GWVDavid fastened Saul's sword over his clothes and tried to walk, but he had never practiced doing this. "I can't walk in these things," David told Saul. "I've never had any practice doing this." So David took all those things off.
NETDavid strapped on his sword over his fighting attire and tried to walk around, but he was not used to them.* David said to Saul, “I can’t walk in these things, for I’m not used to them.” So David removed them.
NET17:39 David strapped on his sword over his fighting attire and tried to walk around, but he was not used to them.519 David said to Saul, “I can’t walk in these things, for I’m not used to them.” So David removed them.
BHSSTR<05921> wylem <01732> dwd <05493> Mroyw <05254> ytyon <03808> al <03588> yk <0428> hlab <01980> tkll <03201> lkwa <03808> al <07586> lwas <0413> la <01732> dwd <0559> rmayw <05254> hon <03808> al <03588> yk <01980> tkll <02974> layw <04055> wydml <05921> lem <02719> wbrx <0853> ta <01732> dwd <02296> rgxyw (17:39)
LXXMkai {<2532> CONJ} ezwsen {<2224> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} dauid {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} romfaian {N-ASF} autou {<846> D-GSM} epanw {<1883> ADV} tou {<3588> T-GSM} manduou {N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ekopiasen {<2872> V-AAI-3S} peripathsav {<4043> V-AAPNS} apax {<530> ADV} kai {<2532> CONJ} div {<1364> ADV} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} saoul {<4549> N-PRI} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} dunwmai {<1410> V-PMS-1S} poreuyhnai {<4198> V-APN} en {<1722> PREP} toutoiv {<3778> D-DPM} oti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} pepeiramai {<3985> V-RMI-1S} kai {<2532> CONJ} afairousin {V-PAI-3P} auta {<846> D-APN} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran