BIS | Tetapi Daud berkata, "Baginda, hamba biasa menggembalakan domba ayah hamba. Bilamana ada singa atau beruang datang menerkam domba, |
TB | Tetapi Daud berkata kepada Saul: "Hambamu ini biasa menggembalakan kambing domba ayahnya. Apabila datang singa atau beruang, yang menerkam seekor domba dari kawanannya, |
FAYH | Tetapi Daud tetap pada pendiriannya. "Hamba biasa menggembalakan kambing domba ayah hamba," katanya. "Apabila ada singa atau beruang menerkam dan melarikan seekor domba,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sembah Daud kepada Saul: Bahwa sekali peristiwa, sementara patik menggembalakan kambingnya bapa patik, datanglah seekor singa, dan sekali pula seekor beruang, menerkam seekor kambing dari pada kawan itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sembah Daud kepada Saul: "Bahwa hamba tuanku telah menggembalakan segala domba bapa hamba maka datanglah seekor singa atau seekor burung dirampasnya seekor anak domba dari dalam kawan itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi djawab Dawud kepada Sjaul: "Bila hamba menggembalakan domba2 bapaknja dan lalu ada singa atau beruang datang untuk merampas seekor anak domba dari kawanan itu, |
TB_ITL_DRF | Tetapi Daud <01732> berkata <0559> kepada <0413> Saul <07586>: "Hambamu <05650> ini biasa menggembalakan <07462> kambing <06629> domba ayahnya <01>. Apabila datang <0935> singa <0738> atau beruang <01677>, yang menerkam seekor domba <07716> dari kawanannya <05739>, |
TL_ITL_DRF | Maka sembah <0559> Daud <01732> kepada <0413> Saul <07586>: Bahwa sekali peristiwa <01961>, sementara patik <05650> menggembalakan <07462> kambingnya <06629> bapa <01> patik, datanglah <0935> seekor singa <0738>, dan sekali pula <05375> seekor beruang <01677>, menerkam <05375> seekor kambing <07716> dari pada kawan <05739> itu. |
AV# | And David <01732> said <0559> (8799) unto Saul <07586>, Thy servant <05650> kept <07462> (8802) his father's <01> sheep <06629>, and there came <0935> (8804) a lion <0738>, and a bear <01677>, and took <05375> (8804) a lamb <07716> (8675) <02089> out of the flock <05739>: {lamb: or, kid} |
BBE | |
MESSAGE | David said, "I've been a shepherd, tending sheep for my father. Whenever a lion or bear came and took a lamb from the flock, |
NKJV | But David said to Saul, "Your servant used to keep his father's sheep, and when a lion or a bear came and took a lamb out of the flock, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David said to Saul, Thy servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock: |
GWV | David replied to Saul, "I am a shepherd for my father's sheep. Whenever a lion or a bear came and carried off a sheep from the flock, |
NET | David replied to Saul, “Your servant has been a shepherd for his father’s flock. Whenever a lion or bear would come and carry off a sheep from the flock, |
NET | 17:34 David replied to Saul, “Your servant has been a shepherd for his father’s flock. Whenever a lion or bear would come and carry off a sheep from the flock,
|
BHSSTR | <05739> rdehm <07716> hv <05375> avnw <01677> bwdh <0853> taw <0738> yrah <0935> abw <06629> Naub <01> wybal <05650> Kdbe <01961> hyh <07462> her <07586> lwas <0413> la <01732> dwd <0559> rmayw (17:34) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} saoul {<4549> N-PRI} poimainwn {<4165> V-PAPNS} hn {<1510> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} doulov {<1401> N-NSM} sou {<4771> P-GS} tw {<3588> T-DSM} patri {<3962> N-DSM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} poimniw {<4168> N-DSN} kai {<2532> CONJ} otan {<3752> ADV} hrceto {<757> V-IMI-3S} o {<3588> T-NSM} lewn {<3023> N-NSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} arkov {N-NSF} kai {<2532> CONJ} elambanen {<2983> V-IAI-3S} probaton {<4263> N-ASN} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} agelhv {<34> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |