TB | Ketika Eliab, kakaknya yang tertua, mendengar perkataan Daud kepada orang-orang itu, bangkitlah amarah Eliab kepada Daud sambil berkata: "Mengapa engkau datang? Dan pada siapakah kautinggalkan kambing domba yang dua tiga ekor itu di padang gurun? Aku kenal sifat pemberanimu dan kejahatan hatimu: engkau datang ke mari dengan maksud melihat pertempuran." |
BIS | Eliab abang Daud yang sulung mendengar Daud berbicara dengan prajurit-prajurit. Dia menjadi marah kepada Daud dan berkata, "Mengapa kau datang kemari? Siapa telah kau suruh mengurus domba-dombamu yang beberapa ekor itu di padang gurun? Aku tahu, kau berlagak berani; kau datang kemari hanya untuk melihat pertempuran bukan?" |
FAYH | Tetapi, ketika Eliab, kakak Daud yang tertua, mendengar adiknya berkata demikian, ia menjadi marah. "Apakah kerjamu di sini?" tegornya. "Bagaimana dengan kambing domba di padang gurun yang menjadi tanggung jawabmu? Aku tahu ulahmu, engkau anak nakal yang sombong! Engkau datang hanya karena ingin menyaksikan pertempuran!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka terdengarlah Eliab, abangnya yang sulung itu, akan barang yang dikatakannya kepada orang itu, maka sebab itu berbangkitlah amarah Eliab akan Daud, serta katanya: Mengapa sekarang engkau ke mari, dan kepada siapa kautinggalkan segala kambing di padang, jikalau sejurus lamanya sekalipun. Bahwa aku mengetahui akan keberanianmu dan niatmu yang jahat! Adapun engkau ke mari ini hendak melihat perang jua. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka terdengarlah kepada Eliab, abangnya, yang tua itu tatkala ia berkata-kata dengan orang itu maka bernyalalah marah Eliab akan Daud maka katanya: "Mengapakah engkau telah datang kemari dan kepada siapakah engkau tinggalkan domba-domba yang sedikit di tanah belantara itu. Aku tahu akan congkakmu dan akan kejahatan hatimu karena engkau telah datang hendak melihat peperangan ini." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Eliab, kakaknja jang sulung, mendengar ia berbitjara dengan orang2 itu. Maka Eliab marah2 kepada Dawud dan berkatalah ia: "Untuk apa sebetulnja engkau turun kemari? Dan kepada siapakah telah kauserahkan domba2 seberapa itu dipadang gurun? Aku tahu gegabahmu dan hatimu jang durdjana: engkau turun kemari untuk melihat pertempuran!" |
TB_ITL_DRF | Ketika <08085> Eliab <0446>, kakaknya <0251> yang tertua <01419>, mendengar perkataan <01696> Daud <0251> kepada <0413> orang-orang <0376> itu, bangkitlah <02734> amarah <0639> Eliab <0446> kepada Daud <01732> sambil berkata <0559>: "Mengapa <04100> engkau datang <03381>? Dan pada <05921> siapakah <04310> kautinggalkan <05203> kambing <06629> domba yang dua tiga <02007> ekor itu di padang gurun <04057>? Aku <0589> kenal <03045> sifat <02087> pemberanimu <07455> dan kejahatan hatimu <03824>: engkau datang ke mari <03381> dengan maksud <04616> melihat <07200> pertempuran <04421>." |
TL_ITL_DRF | Maka terdengarlah <08085> Eliab <0446>, abangnya <0251> yang sulung <01419> itu, akan barang yang <01419> dikatakannya <01696> kepada <0413> orang <0376> itu, maka sebab itu berbangkitlah <02734> amarah <0639> Eliab <0446> akan Daud <01732>, serta katanya <0559>: Mengapa <04100> sekarang <02088> engkau ke <03381> mari, dan kepada <05921> siapa <04310> kautinggalkan <05203> segala kambing <06629> di padang <04057>, jikalau sejurus <02007> lamanya sekalipun. Bahwa aku <0589> mengetahui <03045> akan <0853> keberanianmu <02087> dan niatmu yang jahat! Adapun <07455> engkau <03588> ke mari <03381> ini hendak <04616> melihat <07200> perang <04421> jua. |
AV# | And Eliab <0446> his eldest <01419> brother <0251> heard <08085> (8799) when he spake <01696> (8763) unto the men <0582>; and Eliab's <0446> anger <0639> was kindled <02734> (8799) against David <01732>, and he said <0559> (8799), Why camest thou down <03381> (8804) hither? and with whom hast thou left <05203> (8804) those <02007> few <04592> sheep <06629> in the wilderness <04057>? I know <03045> (8804) thy pride <02087>, and the naughtiness <07455> of thine heart <03824>; for thou art come down <03381> (8804) that thou mightest see <07200> (8800) the battle <04421>. |
BBE | And Eliab, his oldest brother, hearing what David said to the men, was moved to wrath against David, and said, Why have you come here? Into whose care have you given that little flock of sheep in the waste land? I have knowledge of your pride and the evil of your heart, you have come down to see the fight. |
MESSAGE | Eliab, his older brother, heard David fraternizing with the men and lost his temper: "What are you doing here! Why aren't you minding your own business, tending that scrawny flock of sheep? I know what you're up to. You've come down here to see the sights, hoping for a ringside seat at a bloody battle!" |
NKJV | Now Eliab his oldest brother heard when he spoke to the men; and Eliab's anger was aroused against David, and he said, "Why did you come down here? And with whom have you left those few sheep in the wilderness? I know your pride and the insolence of your heart, for you have come down to see the battle." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Eliab his eldest brother heard when he spoke to the men; and Eliab's anger was kindled against David, and he said, Why camest thou down here? and with whom hast thou left those few sheep in the wilderness? I know thy pride, and the naughtiness of thy heart; for thou art come down that thou mayest see the battle. |
GWV | Eliab, David's oldest brother, heard David talking to the men. Then Eliab became angry with David. "Why did you come here," he asked him, "and with whom did you leave those few sheep in the wilderness? I know how overconfident and headstrong you are. You came here just to see the battle." |
NET | When David’s* oldest brother Eliab heard him speaking to the men, he became angry* with David and said, “Why have you come down here? To whom did you entrust those few sheep in the desert? I am familiar with your pride and deceit!* You have come down here to watch the battle!” |
NET | 17:28 When David’s509 tn Heb “his”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity. oldest brother Eliab heard him speaking to the men, he became angry510 tn Heb “the anger of Eliab became hot.” with David and said, “Why have you come down here? To whom did you entrust those few sheep in the desert? I am familiar with your pride and deceit!511 tn Heb “the wickedness of your heart.” You have come down here to watch the battle!”
|
BHSSTR | <03381> tdry <04421> hmxlmh <07200> twar <04616> Neml <03588> yk <03824> Kbbl <07455> er <0853> taw <02087> Kndz <0853> ta <03045> ytedy <0589> yna <04057> rbdmb <02007> hnhh <06629> Nauh <04592> jem <05203> tsjn <04310> ym <05921> lew <03381> tdry <02088> hz <04100> hml <0559> rmayw <01732> dwdb <0446> bayla <0639> Pa <02734> rxyw <0376> Mysnah <0413> la <01696> wrbdb <01419> lwdgh <0251> wyxa <0446> bayla <08085> emsyw (17:28) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |