copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 17:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLBermula, adapun Daud itu ialah anak seorang Eferati dari Betlehem-Yehuda, bernama Isai, yang padanya adalah delapan orang anaknya laki-laki, maka pada masa Saul ialah seorang orang tua yang terlampau banyak umurnya.
TBDaud adalah anak seorang dari Efrata, dari Betlehem-Yehuda, yang bernama Isai. Isai mempunyai delapan anak laki-laki. Pada zaman Saul orang itu telah tua dan lanjut usianya.
BISDaud adalah anak Isai orang Efrata, dari Betlehem di Yehuda. Isai mempunyai delapan orang anak laki-laki, dan pada zaman pemerintahan Saul, Isai sudah tua sekali.
FAYHDaud adalah anak Isai. Isai tinggal di Betlehem-Yehuda; ia berasal dari Efrata. Pada zaman pemerintahan Saul, Isai sudah lanjut usianya. Daud mempunyai tujuh kakak laki-laki.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBAdapun Daud itu adalah anak orang Efrata dari Betlehem Yehuda yang bernama Isai maka ia itu ada beranak delapan orang maka pada zaman Saul itu ialah seorang tua di antara manusia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun Dawud adalah anak seorang Efrata dari Betlehem di Juda, jang bernama Jisjai dan jang mempunjai delapan anak. Pada masa Sjaul orang tadi sudah tua dan sudah landjut umurnja.
TB_ITL_DRFDaud <01732> adalah anak <01121> seorang <0376> dari Efrata <0673>, dari Betlehem-Yehuda <01035>, yang bernama <08034> Isai. Isai <03448> mempunyai <0> delapan <08083> anak <01121> laki-laki <0376>. Pada zaman <03117> Saul <07586> orang itu telah tua <02204> dan lanjut <0935> usianya <0376>.
TL_ITL_DRFBermula, adapun Daud <01732> itu ialah anak <01121> seorang <0376> Eferati <0673> dari Betlehem-Yehuda <03063> <01035>, bernama <08034> Isai <03448>, yang padanya <0> adalah delapan <08083> orang anaknya <01121> laki-laki <0376>, maka pada masa <03117> Saul <07586> ialah seorang orang tua <02204> yang terlampau <0935> banyak umurnya.
AV#Now David <01732> [was] the son <01121> of that Ephrathite <0376> <0673> of Bethlehemjudah <01035> <03063>, whose name <08034> [was] Jesse <03448>; and he had eight <08083> sons <01121>: and the man <0376> went <0935> (8804) among men <0582> [for] an old man <02204> (8804) in the days <03117> of Saul <07586>.
BBE
MESSAGEEnter David. He was the son of Jesse the Ephrathite from Bethlehem in Judah. Jesse, the father of eight sons, was himself too old to join Saul's army.
NKJVNow David [was] the son of that Ephrathite of Bethlehem Judah, whose name [was] Jesse, and who had eight sons. And the man was old, advanced [in years], in the days of Saul.
PHILIPS
RWEBSTRNow David [was] the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name [was] Jesse; and he had eight sons: and the man went among men [for] an old man in the days of Saul.
GWVDavid was a son of a man named Jesse from the region of Ephrath and the city of Bethlehem in Judah. Jesse had eight sons, and in Saul's day he was an old man.
NET*Now David was the son of this Ephrathite named Jesse from Bethlehem* in Judah. He had eight sons, and in Saul’s days he was old and well advanced in years.*
NET17:12490 Now David was the son of this Ephrathite named Jesse from Bethlehem491 in Judah. He had eight sons, and in Saul’s days he was old and well advanced in years.492
BHSSTR<0376> Mysnab <0935> ab <02204> Nqz <07586> lwas <03117> ymyb <0376> syahw <01121> Mynb <08083> hnms <0> wlw <03448> ysy <08034> wmsw <03063> hdwhy <01035> Mxl <0> tybm <02088> hzh <0673> ytrpa <0376> sya <01121> Nb <01732> dwdw (17:12)
LXXM
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran