TL_ITL_DRF | Maka disayangkan <02550> Saul <07586> dan segala rakyatnya <05971> akan Agag <090> dan lagi akan segala lembu <01241> kambing <06629> yang terbaik <04315> dan yang gemuk-gemuk <03733> dan akan segala anak domba <03733> dan segala sesuatu <03605> yang baik <02896> adanya, tiada <03808> mereka itu mau <014> menumpas <02763> akan dia, melainkan segala <03605> yang hina <0959> dan buruk <04549>, ia itu ditumpasnya <02763>. |
TB | Tetapi Saul dan rakyat itu menyelamatkan Agag dan kambing domba dan lembu-lembu yang terbaik dan tambun, pula anak domba dan segala yang berharga: tidak mau mereka menumpas semuanya itu. Tetapi segala hewan yang tidak berharga dan yang buruk, itulah yang ditumpas mereka. |
BIS | (15:8) |
FAYH | Tetapi Saul dan orang-orangnya mengambil domba-domba dan sapi-sapi yang terbaik, juga anak-anak domba yang gemuk-gemuk -- ya, segala sesuatu yang mereka inginkan. Yang mereka tumpas hanyalah yang tidak berharga dan yang buruk.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka disayangkan Saul dan segala rakyatnya akan Agag dan lagi akan segala lembu kambing yang terbaik dan yang gemuk-gemuk dan akan segala anak domba dan segala sesuatu yang baik adanya, tiada mereka itu mau menumpas akan dia, melainkan segala yang hina dan buruk, ia itu ditumpasnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Saul dan segala rakyatnya disayanginya akan Agag dan segala yang terutama dari pada domba dan dari pada lembu dan yang gemuk-gemuk dan anak-anak domba dan segala sesuatu yang baik tiada ia mau menentukan dia akan binasa melainkan segala yang hina dan buruk itu ditentukannya akan binasa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi Sjaul serta rakjatnja mengasihani Agag dan domba serta sapi jang terbaik dan jang sangat tambun dan anak-domba, ringkasnja se-gala2nja jang baik adanja. Mereka tidak mau mengharamkan kesemuanja itu, tetapi semua barang jang terhina dan jang terbuang diharamkannja. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <02550> Saul <07586> dan rakyat <05971> itu menyelamatkan <02550> Agag <090> dan kambing <06629> domba dan lembu-lembu <01241> yang terbaik <04315> dan tambun <04932>, pula anak domba <03733> dan segala <03605> yang berharga <02896>: tidak <03808> mau <014> mereka menumpas <02763> semuanya itu. Tetapi segala <03605> hewan yang tidak <04549> berharga <04399> dan yang buruk <0959>, itulah yang ditumpas <02763> mereka <0>. |
AV# | But Saul <07586> and the people <05971> spared <02550> (8799) Agag <090>, and the best <04315> of the sheep <06629>, and of the oxen <01241>, and of the fatlings <04932>, and the lambs <03733>, and all [that was] good <02896>, and would <014> (8804) not utterly destroy <02763> (8687) them: but every thing <04399> [that was] vile <05240> and refuse <04549> (8738), that they destroyed utterly <02763> (8689). {fatlings: or, second sort} |
BBE | But Saul and the people did not put Agag to death, and they kept the best of the sheep and the oxen and the fat beasts and the lambs, and whatever was good, not desiring to put them to the curse: but everything which was bad and of no use they put to the curse. |
MESSAGE | Saul and the army made an exception for Agag, and for the choice sheep and cattle. They didn't include them under the terms of the holy ban. But all the rest, which nobody wanted anyway, they destroyed as decreed by the holy ban. |
NKJV | But Saul and the people spared Agag and the best of the sheep, the oxen, the fatlings, the lambs, and all [that was] good, and were unwilling to utterly destroy them. But everything despised and worthless, that they utterly destroyed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all [that was] good, and would not utterly destroy them: but every thing [that was] vile and refuse, that they destroyed utterly. |
GWV | Saul and the army spared Agag and the best sheep and cows, the fattened animals, the lambs, and all the best property. The army refused to claim them for God by destroying them. But everything that was worthless and weak the army did claim for God and destroy. |
NET | However, Saul and the army spared Agag, along with the best of the flock, the cattle, the fatlings,* and the lambs, as well as everything else that was of value.* They were not willing to slaughter them. But they did slaughter everything that was despised* and worthless. |
NET | 15:9 However, Saul and the army spared Agag, along with the best of the flock, the cattle, the fatlings,402 tn The Hebrew text is difficult here. We should probably read וְהַמַּשְׂמַנִּים (v˙hammasmannim, “the fat ones”) rather than the MT וְהַמִּשְׂנִים (v˙hammisnim, “the second ones”). However, if the MT is retained, the sense may be as the Jewish commentator Kimchi supposed: the second-born young, thought to be better than the firstlings. (For discussion see S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 123-24.) and the lambs, as well as everything else that was of value.403 tn Heb “good.” They were not willing to slaughter them. But they did slaughter everything that was despised404 tc The MT has here the very odd form נְמִבְזָה (n˙mivzah), but this is apparently due to a scribal error. The translation follows instead the Niphal participle נִבְזָה (nivzah). and worthless.
|
BHSSTR | P <02763> wmyrxh <0853> hta <04549> omnw <0959> hzbmn <04399> hkalmh <03605> lkw <02763> Mmyrxh <014> wba <03808> alw <02896> bwjh <03605> lk <05921> lew <03733> Myrkh <05921> lew <04932> Mynsmhw <01241> rqbhw <06629> Nauh <04315> bjym <05921> lew <090> gga <05921> le <05971> Mehw <07586> lwas <02550> lmxyw (15:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} periepoihsato {V-AMI-3S} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} agag {N-PRI} zwnta {<2198> V-PAPAS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} agaya {<18> A-APN} twn {<3588> T-GPN} poimniwn {<4168> N-GPN} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPN} boukoliwn {N-GPN} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPN} edesmatwn {N-GPN} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} ampelwnwn {<290> N-GPM} kai {<2532> CONJ} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} agaywn {<18> A-GPN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} ebouleto {<1014> V-IMI-3S} auta {<846> D-APN} exoleyreusai {V-AAN} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} ergon {<2041> N-ASN} htimwmenon {<821> V-RPPAS} kai {<2532> CONJ} exoudenwmenon {V-PPPAS} exwleyreusan {V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |