BIS | Mendengar itu Saul mengaku kepada Samuel, katanya, "Memang aku telah berdosa. Aku melanggar perintah TUHAN dan mengabaikan petunjuk Bapak. Aku takut kepada anak buahku lalu kukabulkan permintaan mereka. |
TB | Berkatalah Saul kepada Samuel: "Aku telah berdosa, sebab telah kulangkahi titah TUHAN dan perkataanmu; tetapi aku takut kepada rakyat, karena itu aku mengabulkan permintaan mereka. |
FAYH | Akhirnya Saul mengaku, "Aku telah berdosa. Ya, aku telah melanggar perintah TUHAN dan petunjukmu, karena aku takut kepada rakyatku dan telah melakukan apa yang mereka minta.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu kata Saul kepada Semuel: Bahwa aku telah berdosa, sebab melangkahkan firman Tuhan dan katamupun, karena takutlah aku akan segala rakyat itu dan aku turutlah kata mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Saul kepada Samuel: "Bahwa aku telah berdosa karena aku telah melawan firman Allah dan katamupun sebab aku takut akan rakyat itu lalu kuturut akan katanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu kata Sjaul kepada Sjemuel: "Aku sudah berdosa, sebab aku sudah melanggar firman Jahwe dan pesanmu. Aku takut kepada rakjat dan telah mendengarkan suara mereka. |
TB_ITL_DRF | Berkatalah <0559> Saul <07586> kepada <0413> Samuel <08050>: "Aku telah berdosa <02398>, sebab <03588> telah kulangkahi <05674> titah <06310> TUHAN <03068> dan perkataanmu <01697>; tetapi <03588> aku takut <03372> kepada rakyat <05971>, karena itu aku mengabulkan <08085> permintaan <06963> mereka. |
TL_ITL_DRF | Lalu kata <0559> Saul <07586> kepada <0413> Semuel <08050>: Bahwa aku telah berdosa <02398>, sebab <03588> melangkahkan <05674> firman <06310> Tuhan <03068> dan katamupun <01697>, karena <03588> takutlah <03372> aku akan segala <0853> rakyat <05971> itu dan aku turutlah <08085> kata <06963> mereka itu. |
AV# | And Saul <07586> said <0559> (8799) unto Samuel <08050>, I have sinned <02398> (8804): for I have transgressed <05674> (8804) the commandment <06310> of the LORD <03068>, and thy words <01697>: because I feared <03372> (8804) the people <05971>, and obeyed <08085> (8799) their voice <06963>. |
BBE | And Saul said to Samuel, Great is my sin: for I have gone against the orders of the Lord and against your words: because, fearing the people, I did what they said. |
MESSAGE | Saul gave in and confessed, "I've sinned. I've trampled roughshod over GOD's Word and your instructions. I cared more about pleasing the people. I let them tell me what to do. |
NKJV | Then Saul said to Samuel, "I have sinned, for I have transgressed the commandment of the LORD and your words, because I feared the people and obeyed their voice. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Saul said to Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice. |
GWV | Then Saul told Samuel, "I have sinned by not following the LORD'S command or your instructions. I was afraid of the people and listened to them. |
NET | Then Saul said to Samuel, “I have sinned, for I have disobeyed what the Lord commanded* and what you said as well.* For I was afraid of the army, and I followed their wishes.* |
NET | 15:24 Then Saul said to Samuel, “I have sinned, for I have disobeyed what the Lord> commanded425 tn Heb “the mouth of the Lord>.” and what you said as well.426 tn Heb “and your words.” For I was afraid of the army, and I followed their wishes.427 tn Heb “and I listened to their voice.”
|
BHSSTR | <06963> Mlwqb <08085> emsaw <05971> Meh <0853> ta <03372> ytary <03588> yk <01697> Kyrbd <0853> taw <03068> hwhy <06310> yp <0853> ta <05674> ytrbe <03588> yk <02398> ytajx <08050> lawms <0413> la <07586> lwas <0559> rmayw (15:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} prov {<4314> PREP} samouhl {<4545> N-PRI} hmarthka {<264> V-RAI-1S} oti {<3754> CONJ} parebhn {<3845> V-AAI-1S} ton {<3588> T-ASM} logon {<3056> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} efobhyhn {<5399> V-API-1S} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} kai {<2532> CONJ} hkousa {<191> V-AAI-1S} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |