copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 15:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS"Aku menyesal telah mengangkat Saul menjadi raja, sebab ia telah berbalik daripada-Ku, dan tidak melaksanakan perintah-Ku." Samuel sedih, dan sepanjang malam ia mengeluh kepada TUHAN.
TB"Aku menyesal, karena Aku telah menjadikan Saul raja, sebab ia telah berbalik dari pada Aku dan tidak melaksanakan firman-Ku." Maka sakit hatilah Samuel dan ia berseru-seru kepada TUHAN semalam-malaman.
FAYH"Aku menyesal telah menjadikan Saul raja, karena ia telah meninggalkan Aku dan tidak mau menaati perintah-Ku." Samuel sangat sedih ketika ia mendengar apa yang dikatakan oleh TUHAN kepadanya, sehingga ia berseru-seru kepada TUHAN semalam-malaman.
DRFT_WBTC
TLBersesallah Aku, sebab Saul sudah Kuangkat akan raja, karena sudah undur ia dari belakang Aku dan tiada diturutnya firman-Ku. Maka sangatlah berdukacita hati Semuel, lalu berseru-serulah ia kepada Tuhan semalam-malaman itu.
KSI
DRFT_SB"Bahwa Aku menyesal sebab Aku telah mengangkat Saul menjadi raja karena ia telah berbalik dari pada mengikut Aku dan tiada dilakukannya seperti firman-Ku." Maka marahlah Samuel lalu ia berseru kepada Allah sepanjang malam.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Aku menjesal, sudah meradjakan Sjaul; sebab ia telah berpaling daripadaKu dan tidak menepati sabdaKu". Karena itu Sjemuel sangat sedih dan semalam2an ia berseru kepada Jahwe.
TB_ITL_DRF"Aku menyesal <05162>, karena <03588> Aku telah menjadikan <04427> Saul <07586> raja <04428>, sebab <03588> ia telah berbalik <07725> dari pada Aku dan tidak <03808> melaksanakan <06965> firman-Ku <01697>." Maka sakit hatilah <02734> Samuel <08050> dan ia berseru-seru <02199> kepada <0413> TUHAN <03068> semalam-malaman <03915>.
TL_ITL_DRFBersesallah <05162> Aku, sebab <03588> Saul <07586> sudah Kuangkat <04427> akan raja <04428>, karena <03588> sudah undur <07725> ia dari belakang <0310> Aku dan tiada <03808> diturutnya <06965> firman-Ku <01697>. Maka sangatlah <02734> berdukacita hati Semuel <08050>, lalu berseru-serulah <02199> ia kepada <0413> Tuhan <03068> semalam-malaman <03915> itu.
AV#It repenteth <05162> (8738) me that I have set up <04427> (8689) Saul <07586> [to be] king <04428>: for he is turned back <07725> (8804) from following <0310> me, and hath not performed <06965> (8689) my commandments <01697>. And it grieved <02734> (8799) Samuel <08050>; and he cried <02199> (8799) unto the LORD <03068> all night <03915>.
BBEIt is no longer my pleasure for Saul to be king; for he is turned back from going in my ways, and has not done my orders. And Samuel was very sad, crying to the Lord in prayer all night.
MESSAGE"I'm sorry I ever made Saul king. He's turned his back on me. He refuses to do what I tell him." Samuel was angry when he heard this. He prayed his anger and disappointment all through the night.
NKJV"I greatly regret that I have set up Saul [as] king, for he has turned back from following Me, and has not performed My commandments." And it grieved Samuel, and he cried out to the LORD all night.
PHILIPS
RWEBSTRI repent that I have set up Saul [to be] king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried to the LORD all night.
GWV"I regret that I made Saul king. He turned away from me and did not carry out my instructions." Samuel was angry, and he prayed to the LORD all night.
NET“I regret that I have made Saul king, for he has turned away from me and has not done what I told him to do.” Samuel became angry and he cried out to the Lord all that night.
NET15:11 “I regret that I have made Saul king, for he has turned away from me and has not done what I told him to do.” Samuel became angry and he cried out to the Lord all that night.

BHSSTR<03915> hlylh <03605> lk <03068> hwhy <0413> la <02199> qezyw <08050> lawmsl <02734> rxyw <06965> Myqh <03808> al <01697> yrbd <0853> taw <0310> yrxam <07725> bs <03588> yk <04428> Klml <07586> lwas <0853> ta <04427> ytklmh <03588> yk <05162> ytmxn (15:11)
LXXMparakeklhmai {V-RMI-1S} oti {<3754> CONJ} ebasileusa {<936> V-AAI-1S} ton {<3588> T-ASM} saoul {<4549> N-PRI} eiv {<1519> PREP} basilea {<935> N-ASM} oti {<3754> CONJ} apestreqen {<654> V-AAI-3S} apo {<575> PREP} opisyen {ADV} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} mou {<1473> P-GS} ouk {<3364> ADV} ethrhsen {<5083> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} hyumhsen {<120> V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ebohsen {<994> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} nukta {<3571> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran