copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 14:48
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka beranilah <06213> kelakuannya <02428>, dialahkannya <05221> orang Amalek <06002> dan dilepaskannya <05337> orang Israel <03478> dari pada tangan <03027> segala orang yang menjarahi <08154> akan dia <0>.
TBIa melakukan perbuatan-perbuatan yang gagah perkasa, memukul kalah orang Amalek, dan melepaskan Israel dari tangan orang-orang yang merampasi mereka.
BISIa bertempur dengan gagah berani dan mengalahkan orang Amalek, serta membebaskan Israel dari kuasa perampok.
FAYHIa melakukan perbuatan-perbuatan besar dan menaklukkan orang Amalek serta melepaskan Israel dari orang-orang yang dahulu merampok mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka beranilah kelakuannya, dialahkannya orang Amalek dan dilepaskannya orang Israel dari pada tangan segala orang yang menjarahi akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka gagahlah ia serta dikalahkannya orang-orang Amalek dilepaskannya orang Israel dari pada tangan orang yang merusakkan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa melakukan perbuatan2 gagah-berani, memukul 'Amalek dan melepaskan Israil dari genggaman para pendjarahnja.
TB_ITL_DRFIa melakukan <06213> perbuatan-perbuatan yang gagah <02428> perkasa, memukul <05221> kalah <0853> orang Amalek <06002>, dan melepaskan <05337> Israel <03478> dari tangan <03027> orang-orang yang merampasi <08154> mereka.
AV#And he gathered <06213> (8799) an host <02428>, and smote <05221> (8686) the Amalekites <06002>, and delivered <05337> (8686) Israel <03478> out of the hands <03027> of them that spoiled <08154> (8802) them. {gathered...: or, wrought mightily}
BBEAnd he did great things, and overcame the Amalekites, and made Israel safe from the hands of their attackers.
MESSAGEHe became invincible! He smashed Amalek, freeing Israel from the savagery and looting.
NKJVAnd he gathered an army and attacked the Amalekites, and delivered Israel from the hands of those who plundered them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he gathered an host, and smote the Amalekites, and delivered Israel from the hands of them that spoiled them.
GWVHe acted forcefully and defeated Amalek. He rescued Israel from the enemies who looted their possessions.
NETHe fought bravely, striking down the Amalekites and delivering Israel from the hand of its enemies.*
NET14:48 He fought bravely, striking down the Amalekites and delivering Israel from the hand of its enemies.386

Members of Saul’s Family

BHSSTRo <08154> whos <03027> dym <03478> larvy <0853> ta <05337> luyw <06002> qlme <0853> ta <05221> Kyw <02428> lyx <06213> veyw (14:48)
LXXMkai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} dunamin {<1411> N-ASF} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} amalhk {N-PRI} kai {<2532> CONJ} exeilato {<1807> V-AMI-3S} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} twn {<3588> T-GPM} katapatountwn {<2662> V-PAPGP} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran