copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 14:39
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLKarena sesungguh-sungguh Tuhan hidup, yang telah mengaruniakan pertolongan kepada orang Israel, jikalau pada anakku si Yonatan sekalipun, niscaya matilah ia dibunuh kelak. Maka dari pada segala rakyat seorangpun tiada menyahut akan dia.
TBSebab demi TUHAN yang hidup, yang menyelamatkan orang Israel, sekalipun itu disebabkan oleh Yonatan, anakku, maka ia pasti akan mati." Tetapi seorangpun dari seluruh rakyat tidak ada yang menjawabnya.
BISAku berjanji demi TUHAN yang hidup, yang telah memberikan kemenangan kepada Israel, bahwa orang yang bersalah akan dihukum mati, meskipun dia adalah Yonatan putraku." Tetapi tak seorang pun berani menjawabnya.
FAYHAku bersumpah demi nama TUHAN yang telah menyelamatkan Israel, bahwa sekalipun orang yang berdosa itu Yonatan, anakku sendiri, ia pasti akan mati!" Tetapi tidak seorang pun memberitahu dia tentang duduk perkara yang sebenarnya.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBKarena demi hayat Allah yang menyelamatkan orang Israel jikalau pada anakku Yonatan itu sekalipun niscaya ia akan dibunuh hukumnya." Tetapi dari pada segenap kaum itu seorangpun tiada yang menjawab akan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemi Jahwe hidup, jang menjelamatkan Israil itu, meski halnja mengenai anakku Jonatan sekalipun, nistjaja ia akan mati". Tetapi tak ada seorangpun dari seluruh rakjat jang mendjawab.
TB_ITL_DRFSebab <03588> demi <02416> TUHAN <03068> yang hidup, yang menyelamatkan <03467> orang Israel <03478>, sekalipun <0518> itu disebabkan <03426> oleh Yonatan <03129>, anakku <01121>, maka ia pasti <04191> akan mati <04191>." Tetapi seorangpun dari seluruh <03605> rakyat <05971> tidak <0369> ada yang menjawabnya <06030>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> sesungguh-sungguh <02416> Tuhan <03068> hidup, yang telah mengaruniakan pertolongan <03467> kepada orang Israel <03478>, jikalau <0518> pada anakku <01121> si <03426> Yonatan <03129> sekalipun <04191>, niscaya <03588> matilah <04191> ia dibunuh <04191> kelak. Maka dari pada segala <03605> rakyat <05971> seorangpun <0369> tiada menyahut <06030> akan dia.
AV#For, [as] the LORD <03068> liveth <02416>, which saveth <03467> (8688) Israel <03478>, though it be <03426> in Jonathan <03129> my son <01121>, he shall surely <04191> (8800) die <04191> (8799). But [there was] not a man among all the people <05971> [that] answered <06030> (8802) him.
BBEFor, by the living Lord, the saviour of Israel, even if the sinner is Jonathan, my son, death will certainly be his fate. But not a man among all the people gave him any answer.
MESSAGEAs GOD lives, Israel's Savior God, whoever sinned will die, even if it should turn out to be Jonathan, my son!" Nobody said a word.
NKJV"For [as] the LORD lives, who saves Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die." But not a man among all the people answered him.
PHILIPS
RWEBSTRFor, [as] the LORD liveth, who saveth Israel, though it is in Jonathan my son, he shall surely die. But [there was] not a man among all the people [that] answered him.
GWVI solemnly swear, as the LORD and Savior of Israel lives, even if it is my son Jonathan who did it, he must die." But not one of the soldiers replied.
NETFor as surely as the Lord, the deliverer of Israel, lives, even if it turns out to be my own son Jonathan, he will certainly die!” But no one from the army said anything.*
NET14:39 For as surely as the Lord, the deliverer of Israel, lives, even if it turns out to be my own son Jonathan, he will certainly die!” But no one from the army said anything.376

BHSSTR<05971> Meh <03605> lkm <06030> whne <0369> Nyaw <04191> twmy <04191> twm <03588> yk <01121> ynb <03129> Ntnwyb <03426> wnsy <0518> Ma <03588> yk <03478> larvy <0853> ta <03467> eyswmh <03068> hwhy <02416> yx <03588> yk (14:39)
LXXMoti {<3754> CONJ} zh {<2198> V-PAS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} swsav {<4982> V-AAPNS} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} oti {<3754> CONJ} ean {<1437> CONJ} apokriyh {V-APS-3S} kata {<2596> PREP} iwnayan {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} uiou {<5207> N-GSM} mou {<1473> P-GS} yanatw {<2288> N-DSM} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} apokrinomenov {V-PMPNS} ek {<1537> PREP} pantov {<3956> A-GSM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran