TL | Maka Ahia bin Ahitub, saudara Ikabod bin Pinehas bin Eli, itulah imam Tuhan di Silo dan berpakaikan efod; maka oleh orang banyak itu tiada diketahui akan hal Yonatan itu sudah pergi. | TB | Ahia, anak Ahitub, saudara Ikabod, anak Pinehas, anak Eli, imam TUHAN di Silo, dialah yang memakai baju efod pada waktu itu. Tetapi rakyat tidak tahu tentang perginya Yonatan itu. | BIS | (Imam yang membawa efod ialah Ahiya anak Ahitub, yaitu saudara Ikabod anak Pinehas, dan Pinehas anak Eli, imam TUHAN di Silo.) Rakyat juga tidak tahu bahwa Yonatan telah pergi dari situ. | FAYH | Di antara orang-orang itu ada Imam Ahia putra Ahitub, saudara Ikabod. Ahia adalah cucu Pinehas dan cicit Eli, imam TUHAN di Silo. Ia memakai baju efod. Tidak seorang pun tahu bahwa Yonatan telah pergi.
| DRFT_WBTC | | KSI | | DRFT_SB | Maka Ahia bin Ahitub, saudara Ikabod bin Pinehas bin Eli, imam Allah di Silo yang memakai efod. Maka tidak diketahui oleh rakyat itu akan hal Yonatan telah pergi. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | dan Ahia bin Ahitub, saudara Ikabod bin Pinehas bin 'Eli, imam Jahwe di Sjilo itu, membawa efod. Rakjat itu tidak tahu akan kepergian Jonatan. | TB_ITL_DRF | Ahia <0281>, anak <01121> Ahitub <0285>, saudara <0251> Ikabod <0350>, anak <01121> Pinehas <06372>, anak <01121> Eli <05941>, imam <03548> TUHAN <03068> di Silo <07887>, dialah yang memakai <05375> baju efod <0646> pada waktu itu. Tetapi rakyat <05971> tidak <03808> tahu <03045> tentang perginya <01980> Yonatan <03129> itu. | TL_ITL_DRF | Maka Ahia <0281> bin <01121> Ahitub <0285>, saudara <0251> Ikabod <0350> bin <01121> Pinehas <06372> bin <01121> Eli <05941>, itulah imam <03548> Tuhan <03068> di Silo <07887> dan berpakaikan <05375> efod <0646>; maka oleh orang banyak <05971> itu tiada <03808> diketahui <03045> akan hal <03588> Yonatan <03129> itu sudah pergi <01980>. | AV# | And Ahiah <0281>, the son <01121> of Ahitub <0285>, Ichabod's <0350> brother <0251>, the son <01121> of Phinehas <06372>, the son <01121> of Eli <05941>, the LORD'S <03068> priest <03548> in Shiloh <07887>, wearing <05375> (8802) an ephod <0646>. And the people <05971> knew <03045> (8804) not that Jonathan <03129> was gone <01980> (8804). {Ahiah: called Ahimelech} | BBE | And Ahijah, the son of Ahitub, brother of Ichabod, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of the Lord in Shiloh, who had the ephod. And the people had no idea that Jonathan had gone. | MESSAGE | Ahijah, wearing the priestly Ephod, was also there. (Ahijah was the son of Ahitub, brother of Ichabod, son of Phinehas, who was the son of Eli the priest of GOD at Shiloh.) No one there knew that Jonathan had gone off. | NKJV | Ahijah the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the LORD'S priest in Shiloh, was wearing an ephod. But the people did not know that Jonathan had gone. | PHILIPS | | RWEBSTR | And Ahiah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the LORD'S priest in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone. | GWV | in addition to Ahijah, the son of Ichabod's brother Ahitub, who was the son of Phinehas and the grandson of Eli, the LORD'S priest at Shiloh. Ahijah was wearing the priestly ephod. The troops didn't know Jonathan had left. | NET | Now Ahijah was carrying* an ephod. He was the son of Ahitub, who was the brother of Ichabod and a son of Phineas, son of Eli, the priest of the Lord in Shiloh. The army was unaware that Jonathan had left. | NET | 14:3 Now Ahijah was carrying335 tn Heb “bearing.” Many English versions understand this verb to mean “wearing” (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NLT). an ephod. He was the son of Ahitub, who was the brother of Ichabod and a son of Phineas, son of Eli, the priest of the Lord> in Shiloh. The army was unaware that Jonathan had left.
| BHSSTR | <03129> Ntnwy <01980> Klh <03588> yk <03045> edy <03808> al <05971> Mehw <0646> dwpa <05375> avn <07887> wlsb <03068> hwhy <03548> Nhk <05941> yle <01121> Nb <06372> oxnyp <01121> Nb <0350> dwbkya <0251> yxa <0285> bwjxa <01121> Nb <0281> hyxaw (14:3) | LXXM | kai {<2532> CONJ} acia {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} acitwb {N-PRI} adelfou {<80> N-GSM} iwcabhd {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} fineev {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} hli {<2241> N-PRI} iereuv {<2409> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} en {<1722> PREP} shlwm {N-PRI} airwn {<142> V-PAPNS} efoud {N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} ouk {<3364> ADV} hdei {<1491> N-DSN} oti {<3754> CONJ} peporeutai {<4198> V-RMI-3S} iwnayan {N-PRI} | IGNT | | WH | | TR | |
|