copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 14:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKetika orang-orang <0376> Israel <03478> terdesak <05065> pada hari <03117> itu <01931>, Saul <07586> menyuruh rakyat <05971> mengucapkan kutuk <0422>, katanya <0559>: "Terkutuklah <0779> orang <0376> yang <0834> memakan <0398> sesuatu <03899> sebelum <05704> matahari terbenam <06153> dan sebelum aku membalas <05358> dendam terhadap musuhku <0341>." Sebab itu tidak <03808> ada seorangpun <02938> dari rakyat <05971> yang memakan sesuatu <03899>.
TBKetika orang-orang Israel terdesak pada hari itu, Saul menyuruh rakyat mengucapkan kutuk, katanya: "Terkutuklah orang yang memakan sesuatu sebelum matahari terbenam dan sebelum aku membalas dendam terhadap musuhku." Sebab itu tidak ada seorangpun dari rakyat yang memakan sesuatu.
BISPada hari itu orang-orang Israel dalam keadaan lemah karena lapar, sebab Saul telah bersumpah demikian, "Terkutuklah orang yang memakan apa pun pada hari ini sebelum aku membalas dendam terhadap musuhku." Karena itu tidak seorang pun yang makan sepanjang hari itu.
FAYHSementara itu keadaan bala tentara Israel sangat tertekan karena Saul telah berkata, "Terkutuklah siapa pun yang makan sesuatu sebelum matahari terbenam, sebelum aku dengan sepenuhnya membalas dendam terhadap musuh-musuhku." Sepanjang hari itu tidak ada seorang pun yang berani makan sesuatu, walaupun mereka menemukan sarang lebah di dalam hutan.
DRFT_WBTC
TLMaka penatlah orang Israel pada hari itu, sebab Saul menyumpahi orang banyak itu, titahnya: Kutuklah orang yang makan barang sesuatu sebelum petang, sebelum aku menuntut bela kepada musuhku! Maka sebab itu segenap orang banyak tiada mengecap barang makanan.
KSI
DRFT_SBMaka sesaklah orang Israel pada hari itu tetapi Saul telah menyumpahi kaum itu katanya terkutuklah orang yang memakan barang makanan hingga sampai petang sehingga aku telah menentukan bela atas segala musuhku. Maka dari pada kaum itu seorangpun tiada mengecap barang makanan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika pada hari itu orang2 Israil berbaris, Sjaul menjumpahi rakjat, katanja: "Terkutuklah orang jang sebelum petang ini makan barang sesuatu, sebelum aku membalas dendam kepada seteruku". Maka seluruh rakjat tidak mengetjap apa2.
TL_ITL_DRFMaka penatlah <05065> orang <0376> Israel <03478> pada hari <03117> itu, sebab Saul <07586> menyumpahi <0422> orang banyak <05971> itu, titahnya <0559>: Kutuklah <0779> orang <0376> yang <0834> makan <0398> barang sesuatu <03899> sebelum <05704> petang <06153>, sebelum aku menuntut <05358> bela kepada musuhku <0341>! Maka sebab itu segenap <03605> orang banyak <05971> tiada <03808> mengecap <02938> barang makanan <03899>.
AV#And the men <0376> of Israel <03478> were distressed <05065> (8738) that day <03117>: for Saul <07586> had adjured <0422> (8686) the people <05971>, saying <0559> (8800), Cursed <0779> (8803) [be] the man <0376> that eateth <0398> (8799) [any] food <03899> until evening <06153>, that I may be avenged <05358> (8738) on mine enemies <0341> (8802). So none of the people <05971> tasted <02938> (8804) [any] food <03899>.
BBEAnd all the people were with Saul, about twenty thousand men, and the fight was general through all the hill-country of Ephraim; but Saul made a great error that day, by putting the people under an oath, saying, Let that man be cursed who takes food before evening comes and I have given punishment to those who are against me. So the people had not a taste of food.
MESSAGESaul did something really foolish that day. He addressed the army: "A curse on the man who eats anything before evening, before I've wreacked vengeance on my enemies!" None of them ate a thing all day.
NKJVAnd the men of Israel were distressed that day, for Saul had placed the people under oath, saying, "Cursed [is] the man who eats [any] food until evening, before I have taken vengeance on my enemies." So none of the people tasted food.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the men of Israel were distressed that day: for Saul had solemnly charged the people, saying, Cursed [be] the man that eateth [any] food until evening, that I may be avenged on my enemies. So none of the people tasted [any] food.
GWVIsrael's soldiers were driven hard that day. Saul made the troops swear, "Cursed is anyone who eats food before the evening comes and before I've gotten revenge on my enemies." So none of his troops tasted any food.
NETNow the men of Israel were hard pressed that day, for Saul had made the army agree to this oath: “Cursed be the man who eats food before evening! I will get my vengeance on my enemies!” So no one in the army ate anything.
NET14:24 Now the men of Israel were hard pressed that day, for Saul had made the army agree to this oath: “Cursed be the man who eats food before evening! I will get my vengeance on my enemies!” So no one in the army ate anything.

BHSSTRo <03899> Mxl <05971> Meh <03605> lk <02938> Mej <03808> alw <0341> ybyam <05358> ytmqnw <06153> breh <05704> de <03899> Mxl <0398> lkay <0834> rsa <0376> syah <0779> rwra <0559> rmal <05971> Meh <0853> ta <07586> lwas <0422> layw <01931> awhh <03117> Mwyb <05065> vgn <03478> larvy <0376> syaw (14:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} saoul {<4549> N-PRI} hgnohsen {<50> V-AAI-3S} agnoian {<52> N-ASF} megalhn {<3173> A-ASF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} kai {<2532> CONJ} aratai {V-PMI-3S} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} legwn {<3004> V-PAPNS} epikataratov {<1944> A-NSM} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} ov {<3739> R-NSM} fagetai {<2068> V-FMI-3S} arton {<740> N-ASM} ewv {<2193> PREP} esperav {<2073> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ekdikhsw {<1556> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} ecyron {<2190> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} egeusato {V-AMI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} artou {<740> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran