copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 14:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu timbullah <01961> kegentaran <02731> di perkemahan <04264>, di padang <07704> dan di antara seluruh <03605> rakyat <05971>. Juga pasukan pengawal <04673> dan penjarah-penjarah <07843> itu gentar <07264> <02729>, dan bumi <0776> gemetar, sehingga <07264> menjadi <01961> kegentaran <02731> yang dari Allah <0430>.
TBLalu timbullah kegentaran di perkemahan, di padang dan di antara seluruh rakyat. Juga pasukan pengawal dan penjarah-penjarah itu gentar, dan bumi gemetar, sehingga menjadi kegentaran yang dari Allah.
BISKejadian itu menggemparkan orang Filistin di perkemahan dan di padang-padang. Seluruh rakyat Filistin dengan pos-pos penjagaan serta rombongan-rombongan perampok menjadi ketakutan; bahkan bumi pun bergetar, dan terjadilah hiruk-pikuk yang hebat.
FAYHTiba-tiba timbullah kegentaran yang dari Allah di perkemahan pasukan Filistin itu, bahkan di antara seluruh penjarah. Pada waktu itu terjadilah gempa bumi yang menambah kegentaran mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka jadilah suatu kegentaran dalam balatentara yang di padang itu, dan di antara segenap orang banyak, dan lagipun terkejutlah orang kawal negeri dan segala orang penjarah, bahkan, gemparlah seluruh negeri, karena ia itu menjadi suatu kegentaran dari pada Allah.
KSI
DRFT_SBMaka gemetarlah di dalam tempat kemah dan di padang dan antara segenap kaum itu maka orang kawalan dan orang yang merampas itupun gemetarlah dan bumipun gempalah sehingga menjadi kegentaran yang amat sangat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka timbullah gementar didalam perkemahan (dan) dipadang dan diseluruh barisan pendjagaan dan barisan2 pendjarah itupun gementar pula. Bumipun bergetar dan adalah kebingungan Allah.
TL_ITL_DRFMaka jadilah <01961> suatu kegentaran <02731> dalam balatentara <04264> yang di padang <07704> itu, dan di antara segenap <03605> orang banyak <05971>, dan lagipun <01571> terkejutlah <02729> orang kawal <04673> negeri dan segala orang penjarah <07843>, bahkan <01571>, gemparlah <07264> seluruh negeri <0776>, karena ia itu menjadi <01961> suatu kegentaran <02731> dari pada Allah <0430>.
AV#And there was trembling <02731> in the host <04264>, in the field <07704>, and among all the people <05971>: the garrison <04673>, and the spoilers <07843> (8688), they also trembled <02729> (8804), and the earth <0776> quaked <07264> (8799): so it was a very great <0430> trembling <02731>. {a very...: Heb. a trembling of God}
BBEAnd there was great fear in the tents and in the field and among all the men of the armed force, and the attackers were shaking with fear; even the earth was moved with a great shaking and there was a fear as from God.
MESSAGEThat set off a terrific upheaval in both camp and field, the soldiers in the garrison and the raiding squad badly shaken up, the ground itself shuddering--panic like you've never seen before!
NKJVAnd there was trembling in the camp, in the field, and among all the people. The garrison and the raiders also trembled; and the earth quaked, so that it was a very great trembling.
PHILIPS
RWEBSTRAnd there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.
GWVThere was panic among the army in the field and all the troops in the military post. The raiding party also trembled in fear. The earth shook, and there was a panic sent from God.
NETThen fear overwhelmed* those who were in the camp, those who were in the field, all the army in the garrison, and the raiding bands. They trembled and the ground shook. This fear was caused by God.*
NET14:15 Then fear overwhelmed346 those who were in the camp, those who were in the field, all the army in the garrison, and the raiding bands. They trembled and the ground shook. This fear was caused by God.347

BHSSTR<0430> Myhla <02731> tdrxl <01961> yhtw <0776> Urah <07264> zgrtw <01992> hmh <01571> Mg <02729> wdrx <07843> tyxsmhw <04673> bumh <05971> Meh <03605> lkbw <07704> hdvb <04264> hnxmb <02731> hdrx <01961> yhtw (14:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} ekstasiv {<1611> N-NSF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} parembolh {N-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} agrw {<68> N-DSM} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} oi {<3588> T-NPM} en {<1722> PREP} messab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} diafyeirontev {<1311> V-PAPNP} exesthsan {<1839> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} autoi {<846> D-NPM} ouk {<3364> ADV} hyelon {<2309> V-IAI-3P} poiein {<4160> V-PAN} kai {<2532> CONJ} eyambhsen {<2284> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} ekstasiv {<1611> N-NSF} para {<3844> PREP} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran