TB | Ketika mereka keduanya memperlihatkan diri kepada pasukan pengawal orang Filistin, berkatalah orang Filistin itu: "Lihat, orang-orang Ibrani keluar dari lobang-lobang tempat mereka bersembunyi." |
BIS | Ketika mereka berdua memperlihatkan diri kepada orang Filistin di pos penjagaan itu, berkatalah orang-orang Filistin itu, "Lihatlah, ada orang-orang Ibrani yang keluar dari lubang-lubang tempat mereka bersembunyi!" |
FAYH | Ketika orang-orang Filistin melihat kedua orang itu datang, mereka berseru, "Lihat! Orang-orang Israel keluar dari lubang-lubang persembunyian mereka!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, serta keduanyapun menyatakan dirinya kepada kawal orang Filistin, maka kata orang Filistin itu: Bahwasanya orang Ibrani itu sudah keluar dari dalam gua, tempat mereka itu bersembunyi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka keduanya itu menyatakanlah dirinya kepada kawalan orang-orang Filistin itu maka kata orang Filistin: "Tengoklah orang Ibrani itu keluar dari dalam lobang tempat ia menyembunyikan dirinya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika ke-dua2nja menjingkap dirinja kepada barisan pendjagaan orang2 Felesjet, berkatalah orang2 Felesjet: "Lihat itu, ada orang2 Hibrani keluar dari lubang, tempat mereka bersembunji". |
TB_ITL_DRF | Ketika mereka keduanya <08147> memperlihatkan <01540> diri kepada <0413> pasukan pengawal <04673> orang Filistin <06430>, berkatalah <0559> orang Filistin <06430> itu: "Lihat <02009>, orang-orang Ibrani <05680> keluar <03318> dari <04480> lobang-lobang <02356> tempat <0834> mereka bersembunyi <02244>." |
TL_ITL_DRF | Hata, serta keduanyapun <08147> menyatakan <01540> dirinya kepada <0413> kawal <04673> orang Filistin <06430>, maka kata <0559> orang Filistin <06430> itu: Bahwasanya <02009> orang Ibrani <05680> itu sudah keluar <03318> dari <04480> dalam gua, tempat <02356> mereka itu bersembunyi <02244>. |
AV# | And both <08147> of them discovered <01540> (8735) themselves unto the garrison <04673> of the Philistines <06430>: and the Philistines <06430> said <0559> (8799), Behold, the Hebrews <05680> come forth <03318> (8802) out of the holes <02356> where they had hid <02244> (8694) themselves. |
BBE | And they let the Philistine force see the two of them: and the Philistines said, Look! the Hebrews are coming out of the holes where they have taken cover. |
MESSAGE | So they did it, the two of them. They stepped into the open where they could be seen by the Philistine garrison. The Philistines shouted out, "Look at that! The Hebrews are crawling out of their holes!" |
NKJV | So both of them showed themselves to the garrison of the Philistines. And the Philistines said, "Look, the Hebrews are coming out of the holes where they have hidden." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And both of them showed themselves to the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves. |
GWV | So both of them showed themselves to the Philistine troops. The Philistines said, "Look, some Hebrews are coming out of the holes they were hiding in." |
NET | When they* made themselves known to the Philistine garrison, the Philistines said, “Look! The Hebrews are coming out of the holes in which they hid themselves.” |
NET | 14:11 When they341 tn Heb “the two of them.” made themselves known to the Philistine garrison, the Philistines said, “Look! The Hebrews are coming out of the holes in which they hid themselves.”
|
BHSSTR | <08033> Ms <02244> wabxth <0834> rsa <02356> Myrxh <04480> Nm <03318> Myauy <05680> Myrbe <02009> hnh <06430> Mytslp <0559> wrmayw <06430> Mytslp <04673> bum <0413> la <08147> Mhyns <01540> wlgyw (14:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eishlyon {<1525> V-AAI-3P} amfoteroi {A-NPM} eiv {<1519> PREP} messab {N-PRI} twn {<3588> T-GPM} allofulwn {<246> N-GPM} kai {<2532> CONJ} legousin {<3004> V-PAI-3P} oi {<3588> T-NPM} allofuloi {<246> N-NPM} idou {<2400> INJ} oi {<3588> T-NPM} ebraioi {<1445> N-NPM} ekporeuontai {<1607> V-PMI-3P} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPF} trwglwn {N-GPF} autwn {<846> D-GPM} ou {<3739> R-GSM} ekrubhsan {<2928> V-API-3P} ekei {<1563> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |