TL | Maka bernanti-nantilah Saul tujuh hari lamanya sampai kepada masa yang telah ditentukan Semuel, tetapi sebab Semuel belum juga sampai ke Gilgal, maka tercerai-berailah rakyat itu dari padanya. |
TB | Ia menunggu tujuh hari lamanya sampai waktu yang ditentukan Samuel. Tetapi ketika Samuel tidak datang ke Gilgal, mulailah rakyat itu berserak-serak meninggalkan dia. |
BIS | Saul menunggu Samuel tujuh hari lamanya, sesuai dengan pesan Samuel kepadanya, tetapi Samuel belum juga sampai di Gilgal, sedangkan Saul mulai ditinggalkan rakyatnya. |
FAYH | Tujuh hari lamanya Saul menunggu kedatangan Samuel, sebagaimana pesan Samuel. Tetapi, ketika Samuel belum datang juga dan bala tentaranya makin berkurang, karena sudah banyak yang meninggalkan dia,
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka menantilah ia tujuh hari lamanya seperti masa yang telah ditentukan oleh Samuel tetapi Samuel belum sampai ke Gilgal lalu rakyat itu cerai-berai dari padanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia bernanti tudjuh hari lamanja, menurut djangka waktu jang sudah (ditentukan) Sjemuel. Tetapi Sjemuel tidak djuga datang ke Gilgal, walaupun rakjat bertjerai-berai dengan meninggalkan (Sjaul). |
TB_ITL_DRF | Ia menunggu <03176> tujuh <07651> hari <03117> lamanya sampai waktu <04150> yang <0834> ditentukan <04150> Samuel <08050>. Tetapi ketika Samuel <08050> tidak <03808> datang <0935> ke Gilgal <01537>, mulailah rakyat <05971> itu berserak-serak <06327> meninggalkan dia. |
TL_ITL_DRF | Maka bernanti-nantilah <03176> Saul tujuh <07651> hari <03117> lamanya sampai kepada masa yang telah <0834> ditentukan <04150> Semuel <08050>, tetapi sebab Semuel <08050> belum <03808> juga sampai <0935> ke Gilgal <01537>, maka tercerai-berailah <06327> rakyat <05971> itu dari padanya <05921>. |
AV# | And he tarried <03176> (8686) (8675) <03176> (8735) seven <07651> days <03117>, according to the set time <04150> that Samuel <08050> [had appointed]: but Samuel <08050> came <0935> (8804) not to Gilgal <01537>; and the people <05971> were scattered <06327> (8686) from him. |
BBE | And he went on waiting there for seven days, the time fixed by Samuel: but Samuel did not come to Gilgal; and the people were starting to go away from him. |
MESSAGE | He waited seven days, the time set by Samuel. Samuel failed to show up at Gilgal, and the soldiers were slipping away, right and left. |
NKJV | Then he waited seven days, according to the time set by Samuel. But Samuel did not come to Gilgal; and the people were scattered from him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he tarried seven days, according to the set time that Samuel [had appointed]: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him. |
GWV | He waited seven days, the time set by Samuel. But Samuel had not come to Gilgal, and the troops began to scatter. |
NET | He waited for seven days, the time period indicated by Samuel.* But Samuel did not come to Gilgal, and the army began to abandon Saul.* |
NET | 13:8 He waited for seven days, the time period indicated by Samuel.316 tn This apparently refers to the instructions given by Samuel in 1 Sam 10:8. If so, several years had passed. On the relationship between chs. 10 and 13, see V. P. Long, The Art of Biblical History (FCI), 201-23. But Samuel did not come to Gilgal, and the army began to abandon Saul.317 tn Heb “dispersed from upon him”; NAB, NRSV “began to slip away.”
|
BHSSTR | <05921> wylem <05971> Meh <06327> Upyw <01537> lglgh <08050> lawms <0935> ab <03808> alw <08050> lawms <0834> rsa <04150> dewml <03117> Mymy <07651> tebs <03176> *lxwyw {lxyyw} (13:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} dielipen {<1257> V-AAI-3S} epta {<2033> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} tw {<3588> T-DSN} marturiw {<3142> N-DSN} wv {<3739> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} paregeneto {<3854> V-AMI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} eiv {<1519> PREP} galgala {N-PRI} kai {<2532> CONJ} diesparh {<1289> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} autou {<846> D-GSM} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |