TL_ITL_DRF | Maka berbangkitlah <06965> Semuel <08050> lalu pergi ke hulu <05927>, dari <04480> Gilgal <01537> ke Gibea-Benyamin <01390>; maka Saulpun <07586> membilanglah <06485> segala rakyat <05971> yang lagi terdapat <04672> sertanya <05973>, ada kira-kira enam <08337> ratus <03967> orang <0376> banyaknya. |
TB | Kemudian berangkatlah Samuel dan pergi dari Gilgal ke Gibea Benyamin. Tetapi Saul memeriksa barisan rakyat yang ada bersama-sama dengan dia itu: kira-kira enam ratus orang banyaknya. |
BIS | Kemudian Samuel meninggalkan Gilgal dan meneruskan perjalanannya ke Gibea di wilayah Benyamin. Sementara itu Saul memeriksa pasukannya, jumlahnya kira-kira 600 orang. |
FAYH | Kemudian Samuel meninggalkan Gilgal dan pergi ke Gibea di Tanah Benyamin. Ketika Saul menghitung tentaranya yang masih ada, ia mendapati bahwa jumlahnya hanya enam ratus orang!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berbangkitlah Semuel lalu pergi ke hulu, dari Gilgal ke Gibea-Benyamin; maka Saulpun membilanglah segala rakyat yang lagi terdapat sertanya, ada kira-kira enam ratus orang banyaknya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bangunlah Samuel lalu berjalan dari Gilgal ke Gibea di tanah Benyamin maka oleh Saul dibilangnya segala rakyat yang sertanya itu ada kira-kira enam ratus orang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu Sjemuel berangkat dan pergi dari Gilgal menudju ke Gibe'a Binjamin. Lalu Sjaul memeriksa rakjat jang masih tinggal padanja: lebih kurang ada enam ratus orang. |
TB_ITL_DRF | Kemudian berangkatlah <06965> Samuel <08050> dan pergi <05927> dari <04480> Gilgal <01537> ke Gibea <01390> Benyamin <01144>. Tetapi Saul <07586> memeriksa <06485> barisan rakyat <05971> yang ada <04672> bersama-sama <05973> dengan dia itu: kira-kira enam <08337> ratus <03967> orang banyaknya <0376>. |
AV# | And Samuel <08050> arose <06965> (8799), and gat him up <05927> (8799) from Gilgal <01537> unto Gibeah <01390> of Benjamin <01144>. And Saul <07586> numbered <06485> (8799) the people <05971> [that were] present <04672> (8737) with him, about six <08337> hundred <03967> men <0376>. {present: Heb. found} |
BBE | Then Samuel went up from Gilgal and the rest of the people went up after Saul against the men of war, and they came from Gilgal to Gibeah in the land of Benjamin: and Saul took the number of the people who were with him, about six hundred men. |
MESSAGE | At that, Samuel got up and left Gilgal. What army there was left followed Saul into battle. They went into the hills from Gilgal toward Gibeah in Benjamin. Saul looked over and assessed the soldiers still with him--a mere six hundred! |
NKJV | Then Samuel arose and went up from Gilgal to Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people present with him, about six hundred men. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Samuel arose, and went up from Gilgal to Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people [that were] present with him, about six hundred men. |
GWV | Samuel left Gilgal. The rest of the people followed Saul to meet the soldiers. They went from Gilgal to Gibeah in Benjamin, where Saul counted the troops who were still with himabout 600 men. |
NET | Then Samuel set out and went up from Gilgal* to Gibeah in the territory of Benjamin.* Saul mustered the army that remained with him; there were about six hundred men. |
NET | 13:15 Then Samuel set out and went up from Gilgal327 tc The LXX and two Old Latin mss> include the following words here: “on his way. And the rest of the people went up after Saul to meet the warring army. When they arrived from Gilgal….” to Gibeah in the territory of Benjamin.328 tn Heb “at Gibeah of Benjamin.” The words “in the territory” are supplied in the translation for clarity (likewise in the following verse). Saul mustered the army that remained with him; there were about six hundred men.
|
BHSSTR | <0376> sya <03967> twam <08337> ssk <05973> wme <04672> Myaumnh <05971> Meh <0853> ta <07586> lwas <06485> dqpyw <01144> Nmynb <01390> tebg <01537> lglgh <04480> Nm <05927> leyw <08050> lawms <06965> Mqyw (13:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} kai {<2532> CONJ} aphlyen {<565> V-AAI-3S} ek {<1537> PREP} galgalwn {N-PRI} eiv {<1519> PREP} odon {<3598> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} kataleimma {<2640> N-NSN} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} anebh {<305> V-AAI-3S} opisw {<3694> PREP} saoul {<4549> N-PRI} eiv {<1519> PREP} apanthsin {N-ASF} opisw {<3694> PREP} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} polemistou {N-GSM} autwn {<846> D-GPM} paragenomenwn {<3854> V-AMPGP} ek {<1537> PREP} galgalwn {N-PRI} eiv {<1519> PREP} gabaa {N-PRI} beniamin {<958> N-PRI} kai {<2532> CONJ} epeskeqato {<1980> V-AMI-3S} saoul {<4549> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} eureyenta {<2147> V-APPAS} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} wv {<3739> CONJ} exakosiouv {<1812> A-APM} andrav {<435> N-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |