copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 13:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFBaru <01961> saja ia habis <03615> mempersembahkan <05927> korban bakaran <05930>, maka tampaklah <02009> Samuel <08050> datang <0935>. Saul <07586> pergi menyongsongnya <07122> untuk memberi salam <01288> kepadanya.
TBBaru saja ia habis mempersembahkan korban bakaran, maka tampaklah Samuel datang. Saul pergi menyongsongnya untuk memberi salam kepadanya.
BISTetapi baru saja ia selesai melakukannya, datanglah Samuel. Saul menyongsong dia hendak menyalamnya,
FAYHKetika ia hampir selesai mempersembahkan kurban, datanglah Samuel. Saul menyambut dia untuk menerima berkatnya,
DRFT_WBTC
TLMaka sesungguhnya baharu habis sudah dipersembahkannya korban bakaran itu, tiba-tiba datanglah Semuel; maka Saulpun keluar menyambut dia, hendak memberi salam akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka jadilah tatkala baru habis dipersembahkannya kurban bakaran itu tiba-tiba datanglah Samuel maka keluarlah Saul hendak bertemu dengan dia supaya memberi selamat kepadanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBaru sadja ia mengachiri kurban bakar itu, tiba2 datang Sjemuel. Sjaul keluar menjongsong dia untuk memberi salam.
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <01961> baharu habis <03615> sudah dipersembahkannya <05927> korban bakaran <05930> itu, tiba-tiba <02009> datanglah Semuel <08050>; maka Saulpun <07586> keluar <03318> menyambut <07122> dia, hendak memberi salam <01288> akan dia.
AV#And it came to pass, that as soon as he had made an end <03615> (8763) of offering <05927> (8687) the burnt offering <05930>, behold, Samuel <08050> came <0935> (8802); and Saul <07586> went out <03318> (8799) to meet <07125> (8800) him, that he might salute <01288> (8800) him. {salute: Heb. bless}
BBEAnd when the burned offering was ended, Samuel came; and Saul went out to see him and to give him a blessing.
MESSAGENo sooner had he done it than Samuel showed up! Saul greeted him.
NKJVNow it happened, as soon as he had finished presenting the burnt offering, that Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might greet him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, that as soon as he had finished offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might bless him.
GWVAs he finished sacrificing the burnt offering, Samuel came, and Saul went to greet him.
NETJust when he had finished offering the burnt offering, Samuel appeared on the scene. Saul went out to meet him and to greet him.*
NET13:10 Just when he had finished offering the burnt offering, Samuel appeared on the scene. Saul went out to meet him and to greet him.318

BHSSTR<01288> wkrbl <07122> wtarql <07586> lwas <03318> auyw <0935> ab <08050> lawms <02009> hnhw <05930> hleh <05927> twlehl <03615> wtlkk <01961> yhyw (13:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} wv {<3739> CONJ} sunetelesen {<4931> V-AAI-3S} anaferwn {<399> V-PAPNS} thn {<3588> T-ASF} olokautwsin {N-ASF} kai {<2532> CONJ} samouhl {<4545> N-PRI} paraginetai {<3854> V-PMI-3S} kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} eiv {<1519> PREP} apanthsin {N-ASF} autw {<846> D-DSM} euloghsai {<2127> V-AAN} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran