TL_ITL_DRF | Sahaja <0389> hendaklah kamu takut <03372> akan Tuhan <03068> dan berbuat bakti <05647> kepada-Nya dengan segala setia <0571> dan tulus hatimu <03824>; karena <03588> lihatlah <07200> olehmu bagaimana besar perkara yang telah <0834> diadakan-Nya <01431> kepadamu <05973>. |
TB | Hanya takutlah akan TUHAN dan setialah beribadah kepada-Nya dengan segenap hatimu, sebab ketahuilah, betapa besarnya hal-hal yang dilakukan-Nya di antara kamu. |
BIS | Hormatilah TUHAN dan mengabdilah kepada-Nya dengan setia dan dengan sepenuh hatimu. Ingatlah akan perbuatan-perbuatan besar yang telah dilakukan-Nya bagimu. |
FAYH | "Percayalah kepada TUHAN. Takutlah akan Dia dan setialah beribadah kepada-Nya dengan segenap hatimu. Ingatlah akan hal-hal besar yang telah dilakukan-Nya untuk kamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sahaja hendaklah kamu takut akan Tuhan dan berbuat bakti kepada-Nya dengan segala setia dan tulus hatimu; karena lihatlah olehmu bagaimana besar perkara yang telah diadakan-Nya kepadamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Hanya takutilah olehmu akan Allah serta berbuat ibadat kepada-Nya dengan setia dan dengan sebulat-bulat hatimu karena hendaklah kamu perhatikan bagaimana besar perkara-perkara yang telah dilakukan-Nya bagimu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djadi, takutilah Jahwe dan hendaklah berbakti kepadaNja dengan benar, dengan segenap hatimu dan dengan tulus-ichlas. Sebab, lihatlah, betapa besarnja hal2 jang telah diperbuatNja padamu! |
TB_ITL_DRF | Hanya <0389> takutlah <03372> akan TUHAN <03068> dan setialah <0571> beribadah <05647> kepada-Nya <0571> dengan segenap <03605> hatimu <03824>, sebab <03588> ketahuilah <07200>, betapa besarnya <01431> hal-hal yang dilakukan-Nya <05973> di antara kamu. |
AV# | Only fear <03372> (8798) the LORD <03068>, and serve <05647> (8804) him in truth <0571> with all your heart <03824>: for consider <07200> (8798) how great [things] he hath done <01431> (8689) for you. {how...: or, what a great thing} |
BBE | Only go in the fear of the Lord, and be his true servants with all your heart, keeping in mind what great things he has done for you. |
MESSAGE | But I beg of you, fear GOD and worship him honestly and heartily. You've seen how greatly he has worked among you! |
NKJV | "Only fear the LORD, and serve Him in truth with all your heart; for consider what great things He has done for you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider what great [things] he hath done for you. |
GWV | Fear the LORD, and serve him sincerely. Consider the great things he did for you. |
NET | However, fear the Lord and serve him faithfully with all your heart. Just look at the great things he has done for you! |
NET | 12:24 However, fear the Lord> and serve him faithfully with all your heart. Just look at the great things he has done for you!
|
BHSSTR | <05973> Mkme <01431> ldgh <0834> rsa <0853> ta <07200> war <03588> yk <03824> Mkbbl <03605> lkb <0571> tmab <0853> wta <05647> Mtdbew <03068> hwhy <0853> ta <03372> wary <0389> Ka (12:24) |
LXXM | plhn {<4133> ADV} fobeisye {<5399> V-PMI-2P} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} douleusate {<1398> V-AAD-2P} autw {<846> D-DSM} en {<1722> PREP} alhyeia {<225> N-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} olh {<3650> A-DSF} kardia {<2588> N-DSF} umwn {<4771> P-GP} oti {<3754> CONJ} eidete {<3708> V-AAI-2P} a {<3739> R-APN} emegalunen {<3170> V-AAI-3S} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |