copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 12:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKemudian mereka berdoa kepada TUHAN dan mengakui dosa mereka; kata mereka, 'Kami telah berdosa karena berpaling daripada-Mu, ya TUHAN, dan menyembah patung-patung Dewa Baal dan Asytoret. Tetapi, sekarang, selamatkanlah kami dari musuh kami, maka kami akan mengabdi kepada-Mu!'
TBMereka berseru-seru kepada TUHAN, katanya: Kami telah berdosa, sebab kami telah meninggalkan TUHAN dan beribadah kepada para Baal dan para Asytoret; maka sekarang lepaskanlah kami dari tangan musuh kami, maka kami akan beribadah kepada-Mu.
FAYH"Lalu mereka berseru lagi kepada TUHAN dan berkata, 'Kami telah berdosa. Kami telah meninggalkan TUHAN dan beribadah kepada berhala-berhala, Baal dan Asytoret. Kami akan beribadah kepada-Mu saja, jika Engkau menyelamatkan kami dari musuh-musuh kami'.
DRFT_WBTC
TLMaka berseru-serulah mereka itu kepada Tuhan, sembahnya: Bahwa kami telah berbuat dosa, sebab kami telah meninggalkan Tuhan dan telah berbuat bakti kepada Baalim dan Astarot; maka sekarang sentakkan apalah kami dari dalam tangan musuh kami, maka kamipun akan beribadat kepadamu kelak.
KSI
DRFT_SBMaka berserulah nenek moyangmu kepada Allah serta berkata: Bahwa kami telah berdosa sebab kami telah meninggalkan Allah serta berbuat ibadat kepada Baal dan kepada Asytarot tetapi sekarang lepaskanlah kiranya kami dari pada tangan musuh-musuh kami maka kami hendak berbuat ibadat kepada-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu mereka berseru kepada Jahwe dengan berkata: 'Kami telah berdosa, sebab kami telah meninggalkan Jahwe dan memudja segala Ba'al dan 'Asjtoret. Dan kini, lepaskanlah kami dari genggaman seteru kami, nistjaja kami akan berbakti kepadaMu'.
TB_ITL_DRFMereka berseru-seru <02199> kepada <0413> TUHAN <03068>, katanya <0559>: Kami telah berdosa <02398>, sebab <03588> kami telah meninggalkan <05800> TUHAN <03068> dan beribadah <05647> kepada para Baal <01168> dan para Asytoret <06252>; maka sekarang <06258> lepaskanlah <05337> kami dari tangan <03027> musuh <0341> kami, maka kami akan beribadah <05647> kepada-Mu.
TL_ITL_DRFMaka berseru-serulah <02199> mereka itu kepada <0413> Tuhan <03068>, sembahnya <0559>: Bahwa kami telah berbuat dosa <02398>, sebab <03588> kami telah meninggalkan <05800> Tuhan <03068> dan telah berbuat bakti <05647> kepada Baalim <01168> dan Astarot <06252>; maka sekarang <06258> sentakkan <05337> apalah kami dari <05337> dalam tangan <03027> musuh <0341> kami, maka kamipun akan beribadat <05647> kepadamu kelak.
AV#And they cried <02199> (8799) unto the LORD <03068>, and said <0559> (8799), We have sinned <02398> (8804), because we have forsaken <05800> (8804) the LORD <03068>, and have served <05647> (8799) Baalim <01168> and Ashtaroth <06252>: but now deliver <05337> (8685) us out of the hand <03027> of our enemies <0341> (8802), and we will serve <05647> (8799) thee.
BBEThen crying out to the Lord, they said, We have done evil, because we have been turned away from the Lord, worshipping the Baals and the Astartes: but now, make us safe from those who are against us and we will be your servants.
MESSAGE"Then they cried for help to GOD. They confessed, 'We've sinned! We've gone off and left GOD and worshiped the fertility gods and goddesses of Canaan. Oh, deliver us from the brutalities of our enemies and we'll worship you alone.'
NKJV"Then they cried out to the LORD, and said, `We have sinned, because we have forsaken the LORD and served the Baals and Ashtoreths; but now deliver us from the hand of our enemies, and we will serve You.'
PHILIPS
RWEBSTRAnd they cried to the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken the LORD, and have served Baalim and Ashtaroth: but now deliver us from the hand of our enemies, and we will serve thee.
GWVThen they cried out to the LORD and said, 'We have sinned. We have abandoned the LORD and served other gods and goddessesthe Baals and the Astartes. But rescue us from our enemies now, and we will serve you.'
NETThen they cried out to the Lord and admitted,* ‘We have sinned, for we have forsaken the Lord and have served the Baals and the images of Ashtoreth.* Now deliver us from the hand of our enemies so that we may serve you.’*
NET12:10 Then they cried out to the Lord and admitted,288 ‘We have sinned, for we have forsaken the Lord and have served the Baals and the images of Ashtoreth.289 Now deliver us from the hand of our enemies so that we may serve you.’290
BHSSTR<05647> Kdbenw <0341> wnybya <03027> dym <05337> wnlyuh <06258> htew <06252> twrtseh <0853> taw <01168> Mylebh <0853> ta <05647> dbenw <03068> hwhy <0853> ta <05800> wnbze <03588> yk <02398> wnajx <0559> *wrmayw {rmayw} <03068> hwhy <0413> la <02199> wqezyw (12:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} ebohsan {<994> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} elegon {<3004> V-IAI-3P} hmartomen {<264> V-AAI-1P} oti {<3754> CONJ} egkatelipomen {<1459> V-AAI-1P} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} edouleusamen {<1398> V-AAI-1P} toiv {<3588> T-DPM} baalim {N-PRI} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} alsesin {N-DPN} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} exelou {<1807> V-AMD-2S} hmav {<1473> P-AP} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} ecyrwn {<2190> N-GPM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} douleusomen {<1398> V-FAI-1P} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran