copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 11:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKeesokan harinya Saul membagi rakyat itu menjadi tiga pasukan. Mereka itu masuk ke tengah-tengah perkemahan musuh pada waktu kawal pagi dan memukul kalah orang-orang Amon sebelum hari panas; dan terserak-seraklah orang-orang yang lolos itu, sehingga di antara mereka tidak ada tinggal dua orang bersama-sama.
BISBesoknya, pagi-pagi, Saul membagi orang-orangnya menjadi tiga pasukan. Dan ketika fajar menyingsing mereka menyerbu ke tengah-tengah perkemahan orang Amon itu dan menyerang mereka. Sebelum tengah hari, tentara Saul telah mengalahkan musuh. Orang-orang Amon yang berhasil lolos, tercerai-berai sehingga tak ada dua orang yang dapat lari bersama-sama.
FAYHTetapi keesokan harinya Saul telah tiba pagi-pagi sekali. Ia membagi bala tentaranya menjadi tiga pasukan. Kemudian secara tiba-tiba mereka menyerang bangsa Amon dan membantai mereka sepanjang pagi itu. Sisa bala tentara Amon dicerai-beraikan sehingga di antara mereka tidak ada dua orang yang masih tinggal bersama-sama.
DRFT_WBTC
TLHata, maka pada keesokan harinya dibahagi Saul akan orang banyak itu menjadi tiga pasukan, lalu masuklah mereka itu ke dalam tentara musuh, pada ketika kawal dini hari, maka diparangnya akan orang Ammon sampai hari panas terik, bahwasanya tercerai-berailah segala orang sisanya, sehingga dari padanya dua orang juapun tiada tinggal bersama-sama.
KSI
DRFT_SBAdapun pada esoknya dibagikan Saul akan kaum itu menjadi tiga pasukan maka sampailah sekaliannya ke tengah tempat kemah itu pada ketiga kawal dinihari lalu diserangnya orang Amon itu sehingga hari panas terik adapun segala orang yang tertinggal itu cerai-berailah sehingga dua orang tiada tinggal bersama-sama.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKeesokan harinja Sjaul membagi rakjat mendjadi tiga pasukan. Pada waktu pendjagaan dinihari mereka memasuki perkemahan itu dan memukul 'Amon hingga hari panas terik. Sisa2nja tertjerai-berai sedemikian, hingga tak adalah jang tinggal berdua.
TB_ITL_DRFKeesokan <01961> harinya <04283> Saul <07586> membagi <07760> rakyat <05971> itu menjadi tiga <07969> pasukan <07218>. Mereka itu masuk <0935> ke tengah-tengah <08432> perkemahan <04264> musuh pada waktu kawal <0821> pagi <01242> dan memukul <05221> kalah <0853> orang-orang Amon <05983> sebelum <05704> hari <03117> panas <02527>; dan terserak-seraklah <06327> <07604> orang-orang yang lolos itu, sehingga <01961> di antara <06327> mereka tidak <03808> ada tinggal <07604> dua <08147> orang bersama-sama <03162>.
TL_ITL_DRFHata <01961>, maka pada keesokan <04283> harinya dibahagi <07760> Saul <07586> akan <0853> orang banyak <05971> itu menjadi <07760> tiga <07969> pasukan <07218>, lalu masuklah <0935> mereka itu ke dalam <08432> tentara <04264> musuh, pada ketika kawal <0821> dini <01242> hari, maka diparangnya <05221> akan <0853> orang Ammon <05983> sampai <05704> hari <03117> panas <02527> terik <07604>, bahwasanya tercerai-berailah <06327> segala orang sisanya, sehingga dari padanya <0> dua <08147> orang juapun tiada <03808> tinggal <07604> bersama-sama <03162>.
AV#And it was [so] on the morrow <04283>, that Saul <07586> put <07760> (8799) the people <05971> in three <07969> companies <07218>; and they came <0935> (8799) into the midst <08432> of the host <04264> in the morning <01242> watch <0821>, and slew <05221> (8686) the Ammonites <05983> until the heat <02527> of the day <03117>: and it came to pass, that they which remained <07604> (8737) were scattered <06327> (8799), so that two <08147> of them were not left <07604> (8738) together <03162>.
BBENow on the day after, Saul put the people into three bands, and in the morning watch they came to the tents of the Ammonites, and they went on attacking them till the heat of the day: and those who were not put to death were put to flight in every direction, so that no two of them were together.
MESSAGELong before dawn the next day, Saul had strategically placed his army in three groups. At first light they broke into the enemy camp and slaughtered Ammonites until noon. Those who were left ran for their lives, scattering every which way.
NKJVSo it was, on the next day, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the camp in the morning watch, and killed Ammonites until the heat of the day. And it happened that those who survived were scattered, so that no two of them were left together.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it was [so] on the next morning, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the host in the morning watch, and slew the Ammonites until the heat of the day: and it came to pass, that they who remained were scattered, so that two of them were not left together.
GWVThe next day Saul arranged the army in three divisions. They came into the Ammonite camp during the morning hours and continued to defeat the Ammonites until it got hot that day. The survivors were so scattered that no two of them were left together.
NETThe next day Saul placed the people in three groups. They went to the Ammonite camp during the morning watch and struck them* down until the hottest part of the day. The survivors scattered; no two of them remained together.
NET11:11 The next day Saul placed the people in three groups. They went to the Ammonite camp during the morning watch and struck them273 down until the hottest part of the day. The survivors scattered; no two of them remained together.

Saul Is Established as King

BHSSTR<03162> dxy <08147> Myns <0> Mb <07604> wrasn <03808> alw <06327> wupyw <07604> Myrasnh <01961> yhyw <03117> Mwyh <02527> Mx <05704> de <05983> Nwme <0853> ta <05221> wkyw <01242> rqbh <0821> trmsab <04264> hnxmh <08432> Kwtb <0935> wabyw <07218> Mysar <07969> hsls <05971> Meh <0853> ta <07586> lwas <07760> Mvyw <04283> trxmm <01961> yhyw (11:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} meta {<3326> PREP} thn {<3588> T-ASF} aurion {<839> ADV} kai {<2532> CONJ} eyeto {<5087> V-AMI-3S} saoul {<4549> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} eiv {<1519> PREP} treiv {<5140> A-APF} arcav {<746> N-APF} kai {<2532> CONJ} eisporeuontai {<1531> V-PMI-3P} meson {<3319> A-ASN} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF} en {<1722> PREP} fulakh {<5438> N-DSF} th {<3588> T-DSF} prwinh {<4407> A-DSF} kai {<2532> CONJ} etupton {<5180> V-IAI-3P} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} ammwn {N-PRI} ewv {<2193> PREP} dieyermanyh {V-API-3S} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} kai {<2532> CONJ} egenhyhsan {<1096> V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} upoleleimmenoi {<5275> V-RMPNP} diesparhsan {<1289> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} upeleifyhsan {<5275> V-API-3P} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} duo {<1417> N-NUI} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} auto {<846> D-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran