copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 10:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBApabila tanda-tanda ini terjadi kepadamu, lakukanlah apa saja yang didapat oleh tanganmu, sebab Allah menyertai engkau.
BISBilamana semuanya itu terjadi, lakukanlah apa saja yang kaurasa baik, karena Allah menyertaimu.
FAYHSejak saat itu segala keputusanmu hendaknya didasarkan atas apa yang paling baik menurut engkau dalam keadaan itu, karena TUHAN akan membimbing engkau.
DRFT_WBTC
TLMaka akan jadi kelak apabila segala tanda ini sudah datang kepadamu, perbuatlah olehmu akan barang sependapat tanganmu, karena engkaupun akan disertai Allah.
KSI
DRFT_SBMaka akan jadi kelak apabila segala tanda ini telah datang kepadamu hendaklah engkau berbuat barang pendapatanmu karena disertai Allah akan dikau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEApabila tanda2 itu datang atas dirimu, berbuatlah sependapat tanganmu, sebab Allah ada sertamu.
TB_ITL_DRFApabila <03588> tanda-tanda <0226> ini <0428> terjadi kepadamu <0>, lakukanlah <06213> apa <0834> saja yang <0834> didapat <04672> oleh tanganmu <03027>, sebab <03588> Allah <0430> menyertai <05973> engkau.
TL_ITL_DRFMaka akan jadi <01961> kelak apabila <03588> segala tanda <0226> ini <0428> sudah datang <0935> kepadamu <0>, perbuatlah <06213> olehmu akan barang <0834> sependapat <04672> tanganmu <03027>, karena <03588> engkaupun akan disertai <05973> Allah <0430>.
AV#And let it be, when these signs <0226> are come <0935> (8799) unto thee, [that] thou do <06213> (8798) as occasion <04672> (8799) serve <03027> thee; for God <0430> [is] with thee. {And...: Heb. And it shall come to pass, that when these signs, etc} {that...: Heb. do for thee as thine hand shall find}
BBEAnd when these signs come to you, see that you take the chance which is offered you; for God is with you.
MESSAGE"When these confirming signs are accomplished, you'll know that you're ready: Whatever job you're given to do, do it. God is with you!
NKJV"And let it be, when these signs come to you, [that] you do as the occasion demands; for God [is] with you.
PHILIPS
RWEBSTRAnd let it be, when these signs have come to thee, [that] thou do as occasion shall serve thee; for God [is] with thee.
GWVWhen these signs happen to you, do what you must, because God is with you.
NET“When these signs have taken place, do whatever your hand finds to do, for God will be with you.*
NET10:7 “When these signs have taken place, do whatever your hand finds to do, for God will be with you.243
BHSSTR<05973> Kme <0430> Myhlah <03588> yk <03027> Kdy <04672> aumt <0834> rsa <0> Kl <06213> hve <0> Kl <0428> hlah <0226> twtah <0935> *hnabt {hnyabt} <03588> yk <01961> hyhw (10:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} otan {<3752> ADV} hxei {<1854> V-FAI-3S} ta {<3588> T-APN} shmeia {<4592> N-APN} tauta {<3778> D-APN} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} poiei {<4160> V-PAD-2S} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} ean {<1437> CONJ} eurh {<2147> V-AAS-3S} h {<3588> T-NSF} ceir {<5495> N-NSF} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} yeov {<2316> N-NSM} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran