TB_ITL_DRF | Maka Roh <07307> TUHAN <03068> akan berkuasa <06743> atasmu <05921>; engkau akan kepenuhan <05012> bersama-sama <05973> dengan mereka dan berubah <02015> menjadi manusia <0376> lain <0312>. |
TB | Maka Roh TUHAN akan berkuasa atasmu; engkau akan kepenuhan bersama-sama dengan mereka dan berubah menjadi manusia lain. |
BIS | Pada saat itu juga engkau akan dikuasai oleh Roh TUHAN dan engkau akan mengikuti tari-tarian dan teriakan mereka itu, lalu engkau diberi sifat baru sehingga menjadi manusia lain. |
FAYH | "Pada waktu itu Roh TUHAN akan datang ke atasmu dengan penuh kuasa, dan engkau akan bernubuat bersama-sama dengan mereka dan engkau akan berubah sehingga perasaan serta perbuatanmu sama sekali berbeda.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Roh Tuhanpun akan datang atasmu dan engkaupun akan bernubuat serta dengan mereka itu dan engkaupun akan diubah menjadi orang lain. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Ruh Allah akan datang ke atasmu dengan sangat kuasanya maka engkaupun akan bernubuat serta dengan orang-orang itu dan engkau akan berubah menjadi orang lain. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka roh Jahwe akan mempengaruhi dirimu dan engkaupun mengigau pula serta mereka dan berubah mendjadi manusia lain. |
TL_ITL_DRF | Maka Roh <07307> Tuhanpun <03068> akan datang atasmu <06743> dan engkaupun <06743> akan bernubuat <05012> serta <05973> dengan mereka itu dan engkaupun akan diubah <02015> menjadi orang <0376> lain <0312>. |
AV# | And the Spirit <07307> of the LORD <03068> will come <06743> (8804) upon thee, and thou shalt prophesy <05012> (8694) with them, and shalt be turned <02015> (8738) into another <0312> man <0376>. |
BBE | And the spirit of the Lord will come on you with power, and you will be acting like a prophet with them, and will be changed into another man. |
MESSAGE | Before you know it, the Spirit of GOD will come on you and you'll be prophesying right along with them. And you'll be transformed. You'll be a new person! |
NKJV | "Then the Spirit of the LORD will come upon you, and you will prophesy with them and be turned into another man. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man. |
GWV | Then the LORD'S Spirit will come over you. You will be a different person while you prophesy with them. |
NET | Then the spirit of the Lord will rush upon you and you will prophesy with them. You will be changed into a different person. |
NET | 10:6 Then the spirit of the Lord> will rush upon you and you will prophesy with them. You will be changed into a different person.
|
BHSSTR | <0312> rxa <0376> syal <02015> tkphnw <05973> Mme <05012> tybnthw <03068> hwhy <07307> xwr <05921> Kyle <06743> hxluw (10:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} efaleitai {V-FAI-3S} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} pneuma {<4151> N-NSN} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} profhteuseiv {<4395> V-FAI-2S} met {<3326> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} strafhsh {<4762> V-FPI-2S} eiv {<1519> PREP} andra {<435> N-ASM} allon {<243> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |