BIS | "Dan apa yang dikatakannya kepadamu?" tanya pamannya. |
TB | Kemudian paman Saul itu berkata: "Coba ceritakan kepadaku apa yang dikatakan Samuel kepada kamu." |
FAYH | "Oh ya? Apa yang dikatakannya kepadamu?" tanya pamannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata mamak Saul: Berilah tahu aku kiranya apa kata Semuel kepada kedua kamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata bapak saudara Saul itu: "Katakanlah kiranya kepadaku apa kata Samuel kepadamu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kata paman Sjaul: "Beritahukanlah kepadaku, apakah telah dikatakan Sjemuel kepada kamu". |
TB_ITL_DRF | Kemudian <0559> paman <01730> Saul <07586> itu berkata <05046> <0559>: "Coba <04994> ceritakan <05046> kepadaku <0> apa <04100> yang dikatakan <0559> Samuel <08050> kepada kamu." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> mamak <01730> Saul <07586>: Berilah <05046> tahu aku kiranya <04994> apa <04100> kata <0559> Semuel <08050> kepada kedua kamu. |
AV# | And Saul's <07586> uncle <01730> said <0559> (8799), Tell <05046> (8685) me, I pray thee, what Samuel <08050> said <0559> (8804) unto you. |
BBE | Then he said, And what did Samuel say to you? |
MESSAGE | "So," said Saul's uncle, "what did Samuel tell you?" |
NKJV | And Saul's uncle said, "Tell me, please, what Samuel said to you." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Saul's uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said to you. |
GWV | Saul's uncle said, "Please tell me what Samuel said to you." |
NET | Saul’s uncle said, “Tell me what Samuel said to you.”* |
NET | 10:15 Saul’s uncle said, “Tell me what Samuel said to you.”252 tc In the LXX and Vulgate the pronoun “you” is singular, referring specifically to Saul. In the MT it is plural, including Saul’s servant as well.
|
BHSSTR | <08050> lawms <0> Mkl <0559> rma <04100> hm <0> yl <04994> an <05046> hdygh <07586> lwas <01730> dwd <0559> rmayw (10:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} oikeiov {<3609> A-NSM} prov {<4314> PREP} saoul {<4549> N-PRI} apaggeilon {V-AAI-3S} dh {<1161> PRT} moi {<1473> P-DS} ti {<5100> I-ASN} eipen {V-AAI-3S} soi {<4771> P-DS} samouhl {<4545> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |