TL | Maka sahut seorang anu dari sana, katanya: Siapa gerangan bapanya? Maka sebab itu menjadi suatu perbahasaan, bunyinya: Sungguhkah Saulpun di antara segala nabi? |
TB | Lalu seorang dari tempat itu menjawab: "Siapakah bapa mereka?" --Itulah sebabnya menjadi peribahasa: Apa Saul juga termasuk golongan nabi? |
BIS | Lalu seorang yang tinggal di situ bertanya, "Bagaimana dengan nabi-nabi yang lain itu--menurut kalian siapakah ayah mereka?" Itulah asal mulanya peribahasa ini, "Apakah Saul juga menjadi nabi?" |
FAYH | Salah seorang di situ menambahkan, "Dengan ayah seperti itu? (Siapakah pemimpin mereka?)" Itulah asal mula munculnya peribahasa yang berbunyi, "Apakah Saul juga termasuk golongan nabi?"
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawab seorang anak negri itu katanya: "Siapa pula menjadi bapa orang-orang itu?" Sebab itu telah menjadi suatu perumpamaan: Sungguhkah Saulpun dari pada nabi-nabi juga? |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi seorang dari sana mendjawab: "Siapa gerangan bapak mereka itu!" Demikianlah terdjadi suatu pemeo: "Djuga Sjaulkah termasuk dalam kalangan nabi?". |
TB_ITL_DRF | Lalu <06030> seorang <0376> dari tempat <08033> itu menjawab <0559>: "Siapakah <04310> bapa <01> mereka?" --Itulah <05921> sebabnya <03651> menjadi <01961> peribahasa <04912>: Apa Saul <07586> juga termasuk golongan nabi <05030>? |
TL_ITL_DRF | Maka sahut <06030> seorang <0376> anu dari sana <08033>, katanya <0559>: Siapa <04310> gerangan bapanya <01>? Maka sebab <03651> itu menjadi <01961> suatu perbahasaan <04912>, bunyinya: Sungguhkah <01571> Saulpun <07586> di antara segala nabi <05030>? |
AV# | And one <0376> of the same place answered <06030> (8799) and said <0559> (8799), But who [is] their father <01>? Therefore it became a proverb <04912>, [Is] Saul <07586> also among the prophets <05030>? {of...: Heb. from thence} |
BBE | And one of the people of that place said in answer, And who is their father? So it became a common saying, Is even Saul among the prophets? |
MESSAGE | One man spoke up and said, "Who started this? Where did these people ever come from?" That's how the saying got started, "Saul among the prophets! Who would have guessed?!" |
NKJV | Then a man from there answered and said, "But who [is] their father?" Therefore it became a proverb: "[Is] Saul also among the prophets?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And one of the same place answered and said, But who [is] their father? Therefore it became a proverb, [Is] Saul also among the prophets? |
GWV | But a man from that place asked, "But who's the chief prophet?" So it became a proverb: "Is Saul one of the prophets?" |
NET | A man who was from there replied, “And who is their father?” Therefore this became a proverb: “Is even Saul among the prophets?” |
NET | 10:12 A man who was from there replied, “And who is their father?” Therefore this became a proverb: “Is even Saul among the prophets?”
|
BHSSTR | <05030> Myabnb <07586> lwas <01571> Mgh <04912> lsml <01961> htyh <03651> Nk <05921> le <01> Mhyba <04310> ymw <0559> rmayw <08033> Msm <0376> sya <06030> Neyw (10:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} tiv {<5100> I-NSM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} egenhyh {<1096> V-API-3S} eiv {<1519> PREP} parabolhn {<3850> N-ASF} h {<1510> V-PAS-3S} kai {<2532> CONJ} saoul {<4549> N-PRI} en {<1722> PREP} profhtaiv {<4396> N-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |