copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 10:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSerta sampailah keduanya ke bukit itu, sesungguhnya bertemulah dengan dia suatu perkumpulan orang nabi, lalu datanglah Roh Tuhan atasnya, sehingga iapun bernubuat di antara mereka itu sekalian.
TBKetika mereka sampai di Gibea dari sana, maka bertemulah ia dengan serombongan nabi; Roh Allah berkuasa atasnya dan Saul turut kepenuhan seperti nabi di tengah-tengah mereka.
BISKetika Saul dan pelayannya sampai di Gibea, mereka bertemu dengan serombongan nabi. Pada saat itu juga Saul dikuasai oleh Roh Allah, dan ia mengikuti tari-tarian dan teriakan nabi-nabi itu.
FAYHKetika Saul dan pelayannya tiba di Gibea, di Bukit Allah, mereka bertemu dengan serombongan nabi dan Roh TUHAN datang dengan penuh kuasa ke atas Saul, dan ia juga mulai bernubuat.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBSerta sampai keduanya ke bukit itu maka adalah suatu pasukan nabi-nabi bertemu dengan dia maka Ruh Allahpun datanglah ke atasnya dengan sangat kuasanya sehingga iapun bernubuat di antara orang-orang itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab setibanja di Gibe'a (dari) sana, sungguh sekelompok nabi menjongsong dia. Lalu roh Allah mempengaruhi dia dan ia mulai mengigau serta mereka.
TB_ITL_DRFKetika mereka sampai <0935> di Gibea <01389> dari sana <08033>, maka bertemulah <02009> ia dengan serombongan <02256> nabi <05030>; Roh <07307> Allah <0430> berkuasa <06743> atasnya <05921> dan Saul turut <07122> kepenuhan <05012> seperti nabi di tengah-tengah <08432> mereka.
TL_ITL_DRFSerta sampailah <0935> keduanya ke <08033> bukit <01389> itu, sesungguhnya <02009> bertemulah dengan dia suatu perkumpulan <02256> orang nabi <05030>, lalu datanglah <07122> Roh <07307> Tuhan <0430> atasnya <05921>, sehingga iapun <06743> bernubuat <05012> di antara <08432> mereka itu sekalian.
AV#And when they came <0935> (8799) thither to the hill <01389>, behold, a company <02256> of prophets <05030> met <07125> (8800) him; and the Spirit <07307> of God <0430> came <06743> (8799) upon him, and he prophesied <05012> (8691) among <08432> them.
BBEAnd when they came to Gibeah, a band of prophets came face to face with him; and the spirit of God came on him with power and he took his place among them as a prophet.
MESSAGEWhen Saul and his party got to Gibeah, there were the prophets, right in front of them! Before he knew it, the Spirit of God came on Saul and he was prophesying right along with them.
NKJVWhen they came there to the hill, there was a group of prophets to meet him; then the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when they came there to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them.
GWVWhen Saul came to the hill, a group of prophets came to meet him, and God's Spirit came over him. He prophesied with them.
NETWhen Saul and his servant* arrived at Gibeah, a company of prophets was coming out to meet him. Then the spirit of God rushed upon Saul* and he prophesied among them.
NET10:10 When Saul and his servant247 arrived at Gibeah, a company of prophets was coming out to meet him. Then the spirit of God rushed upon Saul248 and he prophesied among them.
BHSSTR<08432> Mkwtb <05012> abntyw <0430> Myhla <07307> xwr <05921> wyle <06743> xlutw <07122> wtarql <05030> Myabn <02256> lbx <02009> hnhw <01389> htebgh <08033> Ms <0935> wabyw (10:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} ercetai {<2064> V-PMI-3S} ekeiyen {<1564> ADV} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} bounon {<1015> N-ASM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} corov {<5525> N-NSM} profhtwn {<4396> N-GPM} ex {<1537> PREP} enantiav {<1727> A-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} hlato {<242> V-AMI-3S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} pneuma {<4151> N-NSN} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eprofhteusen {<4395> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran