BIS | Ketika Saul dan pelayannya sampai di Gibea, mereka bertemu dengan serombongan nabi. Pada saat itu juga Saul dikuasai oleh Roh Allah, dan ia mengikuti tari-tarian dan teriakan nabi-nabi itu. |
TB | Ketika mereka sampai di Gibea dari sana, maka bertemulah ia dengan serombongan nabi; Roh Allah berkuasa atasnya dan Saul turut kepenuhan seperti nabi di tengah-tengah mereka. |
FAYH | Ketika Saul dan pelayannya tiba di Gibea, di Bukit Allah, mereka bertemu dengan serombongan nabi dan Roh TUHAN datang dengan penuh kuasa ke atas Saul, dan ia juga mulai bernubuat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Serta sampailah keduanya ke bukit itu, sesungguhnya bertemulah dengan dia suatu perkumpulan orang nabi, lalu datanglah Roh Tuhan atasnya, sehingga iapun bernubuat di antara mereka itu sekalian. |
KSI | |
DRFT_SB | Serta sampai keduanya ke bukit itu maka adalah suatu pasukan nabi-nabi bertemu dengan dia maka Ruh Allahpun datanglah ke atasnya dengan sangat kuasanya sehingga iapun bernubuat di antara orang-orang itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab setibanja di Gibe'a (dari) sana, sungguh sekelompok nabi menjongsong dia. Lalu roh Allah mempengaruhi dia dan ia mulai mengigau serta mereka. |
TB_ITL_DRF | Ketika mereka sampai <0935> di Gibea <01389> dari sana <08033>, maka bertemulah <02009> ia dengan serombongan <02256> nabi <05030>; Roh <07307> Allah <0430> berkuasa <06743> atasnya <05921> dan Saul turut <07122> kepenuhan <05012> seperti nabi di tengah-tengah <08432> mereka. |
TL_ITL_DRF | Serta sampailah <0935> keduanya ke <08033> bukit <01389> itu, sesungguhnya <02009> bertemulah dengan dia suatu perkumpulan <02256> orang nabi <05030>, lalu datanglah <07122> Roh <07307> Tuhan <0430> atasnya <05921>, sehingga iapun <06743> bernubuat <05012> di antara <08432> mereka itu sekalian. |
AV# | And when they came <0935> (8799) thither to the hill <01389>, behold, a company <02256> of prophets <05030> met <07125> (8800) him; and the Spirit <07307> of God <0430> came <06743> (8799) upon him, and he prophesied <05012> (8691) among <08432> them. |
BBE | And when they came to Gibeah, a band of prophets came face to face with him; and the spirit of God came on him with power and he took his place among them as a prophet. |
MESSAGE | When Saul and his party got to Gibeah, there were the prophets, right in front of them! Before he knew it, the Spirit of God came on Saul and he was prophesying right along with them. |
NKJV | When they came there to the hill, there was a group of prophets to meet him; then the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when they came there to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them. |
GWV | When Saul came to the hill, a group of prophets came to meet him, and God's Spirit came over him. He prophesied with them. |
NET | When Saul and his servant* arrived at Gibeah, a company of prophets was coming out to meet him. Then the spirit of God rushed upon Saul* and he prophesied among them. |
NET | 10:10 When Saul and his servant247 tc Two medieval Hebrew mss>, the LXX, and the Syriac Peshitta have the singular “he” (in which case the referent would be Saul alone). arrived at Gibeah, a company of prophets was coming out to meet him. Then the spirit of God rushed upon Saul248 tn Heb “him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity. and he prophesied among them.
|
BHSSTR | <08432> Mkwtb <05012> abntyw <0430> Myhla <07307> xwr <05921> wyle <06743> xlutw <07122> wtarql <05030> Myabn <02256> lbx <02009> hnhw <01389> htebgh <08033> Ms <0935> wabyw (10:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ercetai {<2064> V-PMI-3S} ekeiyen {<1564> ADV} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} bounon {<1015> N-ASM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} corov {<5525> N-NSM} profhtwn {<4396> N-GPM} ex {<1537> PREP} enantiav {<1727> A-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} hlato {<242> V-AMI-3S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} pneuma {<4151> N-NSN} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eprofhteusen {<4395> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |