TB | Mengenai engkau, jika engkau hidup di hadapan-Ku sama seperti Daud, ayahmu, dengan tulus hati dan dengan benar, dan berbuat sesuai dengan segala yang Kuperintahkan kepadamu, dan jika engkau tetap mengikuti segala ketetapan dan peraturan-Ku, |
BIS | Kalau engkau mengabdi kepada-Ku dengan tulus hati dan jujur seperti ayahmu Daud, dan engkau mentaati hukum-hukum dan perintah-perintah-Ku, |
FAYH | Jika engkau hidup dengan tulus hati dan dengan benar di hadapan-Ku sama seperti Daud, ayahmu, dan jika engkau menaati segala perintah-Ku, peraturan-Ku serta ketetapan-Ku,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau engkau berjalan di hadapan hadirat-Ku seperti ayahmu Daud sudah berjalan itu, dengan sempurna dan tulus hati hendak berbuat segala sesuatu yang telah Kupesan kepadamu dan engkau memeliharakan segala syariat dan syarat-Ku, |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun engkau ini jikalau engkau hendak berjalan di hadapan hadirat-Ku seperti jalan bapamu Daud itu dengan tulus hatimu dan dengan sinarnya sehingga engkau perbuat seperti segala firman-Ku kepadamu serta membenarkan segala undang-undang dan segala hukum-Ku |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mengenai engkau sendiri: djika engkau berdjalan dihadapan hadiratKu, sebagaimana Dawud ajahmu telah berdjalan, dengan hati jang sutji dan lurus, sehingga engkau berbuat selaras dengan segala sesuatu jang telah Kuperintahkan kepadamu; djika engkau menepati ketetapan2 dan hukum2Ku, |
TB_ITL_DRF | Mengenai engkau <0859>, jika <0518> engkau hidup <01980> di hadapan-Ku <06440> sama seperti <0834> Daud <01732>, ayahmu <01>, dengan tulus <08537> hati <03824> dan dengan benar <03476>, dan berbuat <06213> sesuai dengan segala <03605> yang <0834> Kuperintahkan <06680> kepadamu, dan jika engkau tetap mengikuti <08104> segala ketetapan <02706> dan peraturan-Ku <04941>, |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau <0518> engkau berjalan <01980> di hadapan hadirat-Ku <06440> seperti <0834> ayahmu <01> Daud <01732> sudah berjalan <01980> itu, dengan sempurna <03476> dan tulus <08537> hati <03824> hendak <03476> berbuat <06213> segala sesuatu <03605> yang telah <0834> Kupesan <06680> kepadamu dan engkau memeliharakan <08104> segala syariat <02706> dan syarat-Ku <04941>, |
AV# | And if thou wilt walk <03212> (8799) before <06440> me, as David <01732> thy father <01> walked <01980> (8804), in integrity <08537> of heart <03824>, and in uprightness <03476>, to do <06213> (8800) according to all that I have commanded <06680> (8765) thee, [and] wilt keep <08104> (8799) my statutes <02706> and my judgments <04941>: |
BBE | As for you, if you will go on your way before me, as David your father did, uprightly and with a true heart, doing what I have given you orders to do, keeping my laws and my decisions; |
MESSAGE | As for you, if you live in my presence as your father David lived, pure in heart and action, living the life I've set out for you, attentively obedient to my guidance and judgments, |
NKJV | "Now if you walk before Me as your father David walked, in integrity of heart and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, [and] if you keep My statutes and My judgments, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, [and] wilt keep my statutes and my judgments: |
GWV | "If you will be faithful to me as your father David was (with a sincere and upright heart), do everything I command, and keep my laws and rules, |
NET | You must serve me with integrity and sincerity, just as your father David did. Do everything I commanded and obey my rules and regulations.* |
NET | 9:4 You must serve me with integrity and sincerity, just as your father David did. Do everything I commanded and obey my rules and regulations.560 tn Heb “As for you, if you walk before me, as David your father walked, in integrity of heart and in uprightness, by doing all which I commanded you, [and] you keep my rules and my regulations.” Verse 4 is actually a lengthy protasis (“if” section) of a conditional sentence, the apodosis (“then” section) of which appears in v. 5.
|
BHSSTR | <08104> rmst <04941> yjpsmw <02706> yqx <06680> Kytywu <0834> rsa <03605> lkk <06213> twvel <03476> rsybw <03824> bbl <08537> Mtb <01> Kyba <01732> dwd <01980> Klh <0834> rsak <06440> ynpl <01980> Klt <0518> Ma <0859> htaw (9:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} ean {<1437> CONJ} poreuyhv {<4198> V-APS-2S} enwpion {<1799> PREP} emou {<1473> P-GS} kaywv {<2531> ADV} eporeuyh {<4198> V-API-3S} dauid {N-PRI} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} osiothti {<3742> N-DSF} kardiav {<2588> N-GSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} euyuthti {<2118> N-DSF} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} poiein {<4160> V-PAN} kata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} a {<3739> R-APN} eneteilamhn {<1781> V-AMI-1S} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} prostagmata {N-APN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} mou {<1473> P-GS} fulaxhv {<5442> V-AAS-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |