copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 8:52
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSemoga Engkau, ya TUHAN Allah, selalu memperhatikan umat-Mu Israel beserta rajanya. Dan sudilah Engkau mendengarkan doa mereka setiap kali mereka berseru minta tolong kepada-Mu.
TBHendaklah mata-Mu terbuka terhadap permohonan hamba-Mu dan terhadap permohonan umat-Mu Israel dan hendaklah Engkau mendengarkan mereka seberapa kali mereka berseru kepada-Mu.
FAYHKiranya mata-Mu terbuka bagi permohonan hamba-Mu dan permohonan mereka; dan kiranya telinga-Mu mendengar seruan mereka. Ya TUHAN, jawablah mereka,
DRFT_WBTC
TLDemikian hendaklah mata-Mu menilik akan sembah hamba-Mu ini dan akan sembah umat-Mu Israel; hendaklah mendengar akan mereka itu seberapa berapa kali mereka itupun berseru kepada-Mu.
KSI
DRFT_SBSupaya mata-Mu terbuka akan permintaan hamba-Mu ini dan akan permintaan kaum-Mu Israel sehingga Engkau mendengar akan dia barang bilapun baik orang-orang itu berseru kepada-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESemoga mataMu terbuka bagi permohonan hambaMu dan permohonan umatMu Israil dan dengarkanlah mereka, tiap2 kali mereka berseru kepadaMu.
TB_ITL_DRFHendaklah <01961> mata-Mu <05869> terbuka <06605> terhadap permohonan <08467> hamba-Mu <05650> dan terhadap permohonan <08467> umat-Mu <05971> Israel <03478> dan hendaklah Engkau mendengarkan <08085> mereka seberapa <03605> kali mereka berseru <07121> kepada-Mu <0413>.
TL_ITL_DRFDemikian <01961> hendaklah mata-Mu <05869> menilik <06605> akan sembah <08467> hamba-Mu <05650> ini dan akan sembah <08467> umat-Mu <05971> Israel <03478>; hendaklah mendengar <08085> akan mereka itu seberapa <03605> berapa kali mereka itupun berseru <07121> kepada-Mu <0413>.
AV#That thine eyes <05869> may be open <06605> (8803) unto the supplication <08467> of thy servant <05650>, and unto the supplication <08467> of thy people <05971> Israel <03478>, to hearken <08085> (8800) unto them in all that they call <07121> (8800) for unto thee.
BBELet your eyes be open to your servantís prayer for grace and to the prayer of your people Israel, hearing them when their cry comes to you.
MESSAGEO be alert and attentive to the needy prayers of me, your servant, and your dear people Israel; listen every time they cry out to you!
NKJV"that Your eyes may be open to the supplication of Your servant and the supplication of Your people Israel, to listen to them whenever they call to You.
PHILIPS
RWEBSTRThat thy eyes may be open to the supplication of thy servant, and to the supplication of thy people Israel, to hearken to them in all their supplications to thee.
GWV"May your eyes always see my plea and your people Israel's plea so that you will listen to them whenever they call on you.
NET“May you be attentive* to your servant’s and your people Israel’s requests for help and may you respond to all their prayers to you.*
NET8:52 “May you be attentive530 to your servant’s and your people Israel’s requests for help and may you respond to all their prayers to you.531
BHSSTR<0413> Kyla <07121> Marq <03605> lkb <0413> Mhyla <08085> emsl <03478> larvy <05971> Kme <08467> tnxt <0413> law <05650> Kdbe <08467> tnxt <0413> la <06605> twxtp <05869> Kynye <01961> twyhl (8:52)
LXXMkai {<2532> CONJ} estwsan {<1510> V-PAD-3P} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} wta {<3775> N-NPN} sou {<4771> P-GS} hnewgmena {<455> V-RMPNP} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} dehsin {<1162> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} doulou {<1401> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} dehsin {<1162> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} sou {<4771> P-GS} israhl {<2474> N-PRI} eisakouein {<1522> V-PAN} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPN} oiv {<3739> R-DPN} an {<302> PRT} epikaleswntai {V-AMS-3P} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran