copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 8:48
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFapabila mereka berbalik <07725> kepada-Mu <0413> dengan segenap <03605> hatinya <03824> dan dengan segenap <03605> jiwanya <05315> di negeri <0776> musuh <0341> yang <0834> mengangkut <07617> mereka tertawan, dan apabila mereka berdoa <06419> kepada-Mu <0413> dengan berkiblat <01870> ke <0413> negeri <0776> mereka yang <0834> telah Kauberikan <05414> kepada nenek moyang <01> mereka, ke kota <05892> yang <0834> telah Kaupilih <0977> dan ke rumah <01004> yang <0834> telah kudirikan <01129> bagi nama-Mu <08034>,
TBapabila mereka berbalik kepada-Mu dengan segenap hatinya dan dengan segenap jiwanya di negeri musuh yang mengangkut mereka tertawan, dan apabila mereka berdoa kepada-Mu dengan berkiblat ke negeri mereka yang telah Kauberikan kepada nenek moyang mereka, ke kota yang telah Kaupilih dan ke rumah yang telah kudirikan bagi nama-Mu,
BISJikalau di negeri itu mereka dengan ikhlas dan sungguh-sungguh meninggalkan dosa-dosa mereka, dan berdoa kepada-Mu sambil menghadap ke negeri ini yang Kauberikan kepada leluhur kami, ke arah kota pilihan-Mu dan rumah ibadat yang telah kubangun untuk-Mu ini,
FAYHbila mereka kembali kepada-Mu dengan setulus hati dan berdoa dengan menghadap ke arah negeri ini yang telah diberikan TUHAN kepada nenek moyang kami, ke arah kota yang telah Kaupilih, yaitu Yerusalem, dan ke arah rumah yang telah kubangun demi nama-Mu,
DRFT_WBTC
TLmaka bertobatlah mereka itu kepada-Mu dengan segenap hatinya dan dengan segenap jiwanya di negeri musuh yang sudah membawa akan mereka itu dengan tertawan, dan mereka itupun meminta doa kepada-Mu arah ke kiblat tanahnya, yang telah Kaukaruniakan kepada nenek moyangnya, dan ke kiblat negeri ini, yang telah Kaupilih, dan ke kiblat rumah ini, yang sudah kubangunkan bagi nama-Mu itu;
KSI
DRFT_SBMaka jikalau orang-orang itu kembali kepada-Mu dengan sebulat-bulat hatinya dan dengan segenap jiwanya di tanah segala musuhnya yang telah menawan akan dia itu dan jikalau orang-orang itu berdoa kepadamu dengan menghadap tanahnya yang telah Engkau karuniakan kepada nenek moyangnya dan negri yang telah Engkau pilih dan rumah yang telah aku bangunkan bagi nama-Mu ini
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan mereka berbalik kepadaMu dengan segenap hati dan segenap djiwanja dinegeri seteru jang mengasingkan mereka itu, dan mereka berdoa kepadaMu dengan berkiblat kenegeri mereka, jang sudah Kauanugerahkan kepada nenek-mojang mereka, dan kekota, jang telah Kaupilih, serta ke Rumah, jang sudah kubangun,
TL_ITL_DRFmaka bertobatlah <07725> mereka itu kepada-Mu <0413> dengan segenap <03605> hatinya <03824> dan dengan segenap <03605> jiwanya <05315> di negeri <0776> musuh <0341> yang <0834> sudah membawa akan mereka itu dengan tertawan <07617>, dan mereka itupun meminta <06419> doa kepada-Mu <0413> arah ke <0413> kiblat <01870> tanahnya <0776>, yang telah <0834> Kaukaruniakan <05414> kepada nenek <01> moyangnya, dan ke kiblat negeri <05892> ini, yang telah <0834> Kaupilih <0977>, dan ke kiblat rumah <01004> ini, yang <0834> sudah kubangunkan <01129> bagi nama-Mu <08034> itu;
AV#And [so] return <07725> (8804) unto thee with all their heart <03824>, and with all their soul <05315>, in the land <0776> of their enemies <0341> (8802), which led them away captive <07617> (8804), and pray <06419> (8694) unto thee toward <01870> their land <0776>, which thou gavest <05414> (8804) unto their fathers <01>, the city <05892> which thou hast chosen <0977> (8804), and the house <01004> which I have built <01129> (8804) for thy name <08034>:
BBEAnd with all their heart and soul are turned again to you, in the land of those who took them prisoners, and make their prayer to you, turning their eyes to this land which you gave to their fathers, and to the town which you took for yourself, and the house which I made for your name:
MESSAGEand turn back to you heart and soul in the land of the enemy who conquered them, and pray to you toward their homeland, the land you gave their ancestors, toward the city you chose, and this Temple I have built to the honor of your Name,
NKJV"and [when] they return to You with all their heart and with all their soul in the land of their enemies who led them away captive, and pray to You toward their land which You gave to their fathers, the city which You have chosen and the temple which I have built for Your name:
PHILIPS
RWEBSTRAnd [so] return to thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their enemies, who led them away captive, and pray to thee toward their land, which thou gavest to their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name:
GWVif they change their attitude toward you in the land of their enemies where they are captives, if they pray to you toward the land that you gave their ancestors, and the city you have chosen, and the temple I have built for your name,
NETWhen they return to you with all their heart and being* in the land where they are held prisoner,* and direct their prayers to you toward the land you gave to their ancestors, your chosen city, and the temple I built for your honor,*
NET8:48 When they return to you with all their heart and being521 in the land where they are held prisoner,522 and direct their prayers to you toward the land you gave to their ancestors, your chosen city, and the temple I built for your honor,523
BHSSTR<08034> Kmsl <01129> *ytynb {tynb} <0834> rsa <01004> tybhw <0977> trxb <0834> rsa <05892> ryeh <01> Mtwbal <05414> httn <0834> rsa <0776> Mura <01870> Krd <0413> Kyla <06419> wllpthw <0853> Mta <07617> wbs <0834> rsa <0341> Mhybya <0776> Urab <05315> Mspn <03605> lkbw <03824> Mbbl <03605> lkb <0413> Kyla <07725> wbsw (8:48)
LXXMkai {<2532> CONJ} epistreqwsin {<1994> V-AAS-3P} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} en {<1722> PREP} olh {<3650> A-DSF} kardia {<2588> N-DSF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} olh {<3650> A-DSF} quch {<5590> N-DSF} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} ecyrwn {<2190> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} ou {<3739> R-GSM} methgagev {V-AAI-2S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} proseuxontai {<4336> V-FMI-3P} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} odon {<3598> N-ASF} ghv {<1065> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} hv {<3739> R-GSF} edwkav {<1325> V-AAI-2S} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} exelexw {V-AMI-2S} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} ou {<3739> R-GSM} wkodomhka {<3618> V-RAI-1S} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran