copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 8:47
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISsemoga Engkau mendengarkan doa mereka. Jikalau di negeri itu mereka meninggalkan dosa-dosa mereka, dan berdoa kepada-Mu sambil mengakui bahwa mereka telah berdosa dan berbuat jahat, dengarkanlah doa mereka, ya TUHAN.
TBdan apabila mereka sadar kembali dalam hatinya di negeri tempat mereka tertawan, dan mereka berbalik, dan memohon kepada-Mu di negeri orang-orang yang mengangkut mereka tertawan, dengan berkata: Kami telah berdosa, bersalah, dan berbuat fasik,
FAYHtetapi kemudian mereka menyadari akan dosa-dosa mereka dan kembali kepada-Mu sambil berkata, 'Kami telah berdosa, bersalah dan melakukan kejahatan';
DRFT_WBTC
TLmaka dalam negeri tempat mereka itu dibawa dengan tertawan itu diperhatikannya hal itu, sehingga mereka itu bertobat dan meminta doa kepadamu dalam negeri orang yang sudah membawa akan mereka itu dengan tertawan, sembahnya: Bahwa kami sudah berbuat dosa dan berbuat jahat dan kamipun sudah mendurhaka;
KSI
DRFT_SBTetapi jikalau di tanah tempat ia tertawan itu ia teringat akan dirinya serta berbalik dan menyampaikan kepada-Mu permintaannya di tanah orang yang telah menawan akan dia sembahnya: Kami telah berdosa dan bersalah serta berbuat kejahatan
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan djika mereka dinegeri dimana mereka diasingkan menarik itu kehati dan lalu berbalik serta bermohon kepadaMu dinegeri perasingan seraja berkata: 'Kami sudah berdosa, kami sudah bersalah, kami sudah berdjahat',
TB_ITL_DRFdan apabila mereka sadar kembali <07725> dalam hatinya <03820> di <08033> negeri <0776> tempat <0834> mereka tertawan <07617>, dan mereka berbalik <07725>, dan memohon <02603> kepada-Mu <0413> di <08033> negeri <0776> orang-orang yang mengangkut <07617> mereka tertawan, dengan berkata <0559>: Kami telah berdosa <02398>, bersalah <05753>, dan berbuat fasik <07561>,
TL_ITL_DRFmaka <07725> dalam <03820> negeri <0776> tempat <0834> mereka itu dibawa dengan tertawan <07617> itu diperhatikannya <08033> hal itu, sehingga mereka itu bertobat <07725> dan meminta <02603> doa kepadamu <0413> dalam negeri <0776> orang yang sudah membawa akan mereka itu dengan tertawan <07617>, sembahnya <0559>: Bahwa kami sudah berbuat dosa <02398> dan berbuat jahat dan kamipun <05753> sudah mendurhaka <07561>;
AV#[Yet] if they shall bethink <07725> (8689) themselves in the land <0776> whither they were carried captives <07617> (8738), and repent <07725> (8804) <03820>, and make supplication <02603> (8694) unto thee in the land <0776> of them that carried them captives <07617> (8802), saying <0559> (8800), We have sinned <02398> (8804), and have done perversely <05753> (8689), we have committed wickedness <07561> (8804); {bethink...: Heb. bring back to their heart}
BBEAnd if they take thought, in the land where they are prisoners, and are turned again to you, crying out in prayer to you in that land, and saying, We are sinners, we have done wrong, we have done evil;
MESSAGEbut repent in the country of their captivity and pray with changed hearts in their exile, "We've sinned; we've done wrong; we've been most wicked,"
NKJV"[yet] when they come to themselves in the land where they were carried captive, and repent, and make supplication to You in the land of those who took them captive, saying, `We have sinned and done wrong, we have committed wickedness';
PHILIPS
RWEBSTR[Yet] if they shall take it to their hearts in the land where they were carried captives, and repent, and make supplication to thee in the land of them that carried them captives, saying, We have sinned, and have done perversely, we have committed wickedness;
GWVIf they come to their senses, are sorry for what they've done, and plead with you in the land where they are captives, saying, 'We have sinned. We have done wrong. We have been wicked,'
NETWhen your people* come to their senses* in the land where they are held prisoner, they will repent and beg for your mercy in the land of their imprisonment, admitting, ‘We have sinned and gone astray;* we have done evil.’
NET8:47 When your people518 come to their senses519 in the land where they are held prisoner, they will repent and beg for your mercy in the land of their imprisonment, admitting, ‘We have sinned and gone astray;520 we have done evil.’
BHSSTR<07561> wnesr <05753> wnywehw <02398> wnajx <0559> rmal <07617> Mhybs <0776> Urab <0413> Kyla <02603> wnnxthw <07725> wbsw <08033> Ms <07617> wbsn <0834> rsa <0776> Urab <03820> Mbl <0413> la <07725> wbyshw (8:47)
LXXMkai {<2532> CONJ} epistreqousin {<1994> V-FAI-3P} kardiav {<2588> N-APF} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} ou {<3364> R-GSM} methcyhsan {V-API-3P} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> CONJ} epistreqwsin {<1994> V-AAS-3P} kai {<2532> CONJ} dehywsin {<1210> V-APS-3P} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} metoikiav {N-GSF} autwn {<846> D-GPM} legontev {<3004> V-PAPNP} hmartomen {<264> V-AAI-1P} hnomhsamen {V-AAI-1P} hdikhsamen {<91> V-AAI-1P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran