TB | Setelah semua tua-tua Israel datang, maka imam-imam mengangkat tabut itu. |
BIS | Setelah semua pemimpin itu berkumpul, para imam mengangkat Peti Perjanjian itu, |
FAYH | Setelah semua tua-tua berkumpul, para imam mengangkut tabut perjanjian TUHAN ke Bait Allah dengan segala benda suci yang sudah digunakan dalam Kemah Pertemuan, dibantu oleh orang-orang Lewi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah sudah datang segala tua-tua orang Israel, maka diangkat segala imam akan tabut itu, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala ketua orang Israelpun datanglah lalu diusung oleh segala imam akan tabut itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setelah kaum tua2 Israil datang, para imam lalu mengangkat peti itu, |
TB_ITL_DRF | Setelah <0935> semua <03605> tua-tua <02205> Israel <03478> datang, maka imam-imam <03548> mengangkat <05375> tabut <0727> itu. |
TL_ITL_DRF | Setelah sudah datang <0935> segala <03605> tua-tua <02205> orang Israel <03478>, maka diangkat <05375> segala imam <03548> akan tabut <0727> itu, |
AV# | And all the elders <02205> of Israel <03478> came <0935> (8799), and the priests <03548> took up <05375> (8799) the ark <0727>. |
BBE | And all the responsible men of Israel came, and the priests took up the ark. |
MESSAGE | With all Israel's leaders present, the priests took up the Chest of GOD |
NKJV | So all the elders of Israel came, and the priests took up the ark. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark. |
GWV | When all the leaders of Israel had arrived, the priests picked up the LORD'S ark. |
NET | When all Israel’s elders had arrived, the priests lifted the ark. |
NET | 8:3 When all Israel’s elders had arrived, the priests lifted the ark.
|
BHSSTR | <0727> Nwrah <0853> ta <03548> Mynhkh <05375> wavyw <03478> larvy <02205> ynqz <03605> lk <0935> wabyw (8:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hran {<142> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |