copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 7:45
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBkuali-kuali, penyodok-penyodok dan bokor-bokor penyiraman; segala perlengkapan yang dibuat Hiram bagi raja Salomo di rumah TUHAN itu adalah dari tembaga yang diupam.
BIS(7:40)
FAYH(7-41)
DRFT_WBTC
TLDan lagi segala periuk dan penyodok dan bokor percikan dan segala perkakas, yang diperbuat oleh Hiram bagi baginda raja Sulaiman akan guna rumah Tuhan itu, semuanya dari pada tembaga terupam.
KSI
DRFT_SBdan segala kuali dan segala penyodok dan segala bokor maka segala perkakas yang diperbuat oleh Hiram bagi raja Salomo di rumah Allah itu semuanya dari pada tembaga yang terupam.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEperiuk, sodok dan tjerana itu. Semua perabotan jang dibuat Hiram pada Rumah Jahwe untuk radja Sulaiman itu, (terbuat) dari perunggu upaman.
TB_ITL_DRFkuali-kuali <05518>, penyodok-penyodok <03257> dan bokor-bokor <0853> penyiraman <04219>; segala <03605> perlengkapan <03627> yang <0834> dibuat <06213> Hiram <02438> bagi raja <04428> Salomo <08010> di rumah <01004> TUHAN <03068> itu adalah dari tembaga <05178> yang diupam <04803>.
TL_ITL_DRFDan lagi segala <0853> periuk <05518> dan penyodok <03257> dan bokor <04219> percikan dan segala <03605> perkakas <03627>, yang <0834> diperbuat <06213> oleh Hiram <02438> bagi baginda raja <04428> Sulaiman <08010> akan guna rumah <01004> Tuhan <03068> itu, semuanya dari pada tembaga <05178> terupam <04803>.
AV#And the pots <05518>, and the shovels <03257>, and the basons <04219>: and all these vessels <03627>, which Hiram <02438> made <06213> (8804) to king <04428> Solomon <08010> for the house <01004> of the LORD <03068>, [were of] bright <04178> (8794) brass <05178>. {bright: Heb. made bright or, scoured}
BBEAnd the pots and the spades and the basins; all the vessels which Hiram made for King Solomon, for the house of the Lord, were of polished brass.
MESSAGEmiscellaneous buckets, shovels, and bowls. All these artifacts that Hiram made for King Solomon for The Temple of GOD were of burnished bronze.
NKJVthe pots, the shovels, and the bowls. All these articles which Huram made for King Solomon [for] the house of the LORD [were of] burnished bronze.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the pots, and the shovels, and the basins: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, [were of] bright brass.
GWVpots, shovels, and bowls. Hiram made all these utensils out of polished bronze for the LORD'S temple at King Solomon's request.
NETand the pots, shovels, and bowls. All these items King Solomon assigned Hiram to make for the Lord’s temple* were made from polished bronze.
NET7:45 and the pots, shovels, and bowls. All these items King Solomon assigned Hiram to make for the Lord’s temple428 were made from polished bronze.
BHSSTR<04803> jrmm <05178> tsxn <03068> hwhy <01004> tyb <08010> hmls <04428> Klml <02438> Mryx <06213> hve <0834> rsa <0428> *hlah {lhah} <03627> Mylkh <03605> lk <0853> taw <04219> twqrzmh <0853> taw <03257> Myeyh <0853> taw <05518> twryoh <0853> taw (7:45)
LXXM(7:31) kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} lebhtav {N-APM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} yermastreiv {N-APF} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} fialav {<5357> N-APF} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} a {<3739> R-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} ciram {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} salwmwn {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} stuloi {<4769> N-NPM} tessarakonta {<5062> N-NUI} kai {<2532> CONJ} oktw {<3638> N-NUI} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} a {<3739> R-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} ciram {N-PRI} calka {A-APN} ardhn {ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran