TL_ITL_DRF | Maka disalut <06823> Sulaiman <08010> sebelah <06441> dalam tempat <01004> itu dengan emas <02091> tempawan <05674> <05462> <06441> dan dibubuhnya perkakasan rantai <07572> emas <02091> di muka <06440> tempat <01687> firman, yang sudah disalutnya <06823> dengan emas <02091> itu. |
TB | Sesudah Salomo melapisi rumah itu dari dalam dengan emas kertas, direntangkannyalah tabir pada rantai-rantai emas yang di depan ruang belakang itu, lalu ruang itu dilapisinya dengan emas. |
BIS | (6:20) |
FAYH | Seluruh bagian dalam dari Bait Allah itu -- juga mezbah dari kayu aras -- dilapisi dengan emas murni. Ia juga membuat rantai emas untuk melindungi pintu masuk ke Tempat Mahakudus itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka disalut Sulaiman sebelah dalam tempat itu dengan emas tempawan dan dibubuhnya perkakasan rantai emas di muka tempat firman, yang sudah disalutnya dengan emas itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka rumah itu disalut oleh Salomo pada sebelah dalam dengan emas tulen dan direntangkannya beberapa rantai emas di hadapan tempat firman itu maka disalutnya dengan emas. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | didepan Kediaman itu dan menjalutnja dengan emas. |
TB_ITL_DRF | Sesudah <06823> Salomo <08010> melapisi <06441> <06823> rumah <01004> itu dari dalam <06441> dengan emas <02091> kertas <05462>, direntangkannyalah <05674> tabir pada rantai-rantai <07572> emas <02091> yang di depan <06440> ruang belakang itu, lalu ruang <01687> itu dilapisinya <06823> dengan emas <02091>. |
AV# | So Solomon <08010> overlaid <06823> (8762) the house <01004> within <06441> with pure <05462> (8803) gold <02091>: and he made a partition <05674> (8762) by the chains <07572> (8675) <07572> of gold <02091> before <06440> the oracle <01687>; and he overlaid <06823> (8762) it with gold <02091>. |
BBE | Solomon had all the inside of the house covered with gold, and he put chains of gold across in front of the inmost room, which itself was covered with gold. |
MESSAGE | Everywhere you looked there was pure gold: gold chains strung in front of the gold-plated Inner Sanctuary |
NKJV | So Solomon overlaid the inside of the temple with pure gold. He stretched gold chains across the front of the inner sanctuary, and overlaid it with gold. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So Solomon overlaid the inside [of the] house with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the inner sanctuary; and he overlaid it with gold. |
GWV | He covered the inside of the temple with pure gold. He put golden chains across the front of the inner room which was covered with gold. |
NET | Solomon plated the inside of the temple with gold.* He hung golden chains in front of the inner sanctuary and plated the inner sanctuary* with gold. |
NET | 6:21 Solomon plated the inside of the temple with gold.335 tn Heb “with plated gold” (or perhaps, “with pure gold”). He hung golden chains in front of the inner sanctuary and plated the inner sanctuary336 tn Heb “it.” with gold.
|
BHSSTR | <02091> bhz <06823> whpuyw <01687> rybdh <06440> ynpl <02091> bhz <07572> *twqwtrb {twqytrb} <05674> rbeyw <05462> rwgo <02091> bhz <06441> hmynpm <01004> tybh <0853> ta <08010> hmls <06823> Puyw (6:21) |
LXXM | kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} tou {<3588> T-GSN} dabir {N-PRI} kai {<2532> CONJ} periescen {<4023> V-AAI-3S} auto {<846> D-ASN} crusiw {<5553> N-DSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |