TL_ITL_DRF | Dan lagi disuruh <06680> baginda <04428> orang menggali <05265> batu <068> besar-besar <01419>, yaitu <068> gumpal-gumpal batu yang amat berat <03368> <068>, akan alas yang dibubuh <03245> pada rumah <01004> itu, semuanya batu <068> pahat <01496>. |
TB | Dan raja memerintahkan supaya mereka melinggis batu yang besar, batu yang mahal-mahal untuk membuat dasar rumah itu dari batu pahat. |
BIS | Atas perintahnya juga mereka memahat batu-batu besar yang bagus-bagus untuk pondasi Rumah TUHAN. |
FAYH | Para pemahat batu menggali dan membentuk batu-batu besar, batu yang mahal-mahal, untuk dijadikan dasar Bait Allah, rumah TUHAN itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi disuruh baginda orang menggali batu besar-besar, yaitu gumpal-gumpal batu yang amat berat, akan alas yang dibubuh pada rumah itu, semuanya batu pahat. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dengan titah baginda dipahatkannya beberapa batu yang besar-besar dan batu-batu yang mahal-mahal supaya dibubuh alas rumah itu dengan batu terpahat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (8-31) Radja menjuruh melinggis batu2 besar, batu2 pelik, untuk digunakan akan alas Rumah itu, batu2 persegi empat. |
TB_ITL_DRF | Dan raja <04428> memerintahkan <06680> supaya mereka melinggis <05265> batu <068> yang besar <01419>, batu <068> yang mahal-mahal <03368> untuk membuat dasar <03245> rumah <01004> itu dari batu <068> pahat <01496>. |
AV# | And the king <04428> commanded <06680> (8762), and they brought <05265> (8686) great <01419> stones <068>, costly <03368> stones <068>, [and] hewed <01496> stones <068>, to lay the foundation <03245> (8763) of the house <01004>. |
BBE | |
MESSAGE | Following the king's orders, they quarried huge blocks of the best stone--dressed stone for the foundation of The Temple. |
NKJV | And the king commanded them to quarry large stones, costly stones, [and] hewn stones, to lay the foundation of the temple. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, [and] hewed stones, to lay the foundation of the house. |
GWV | The king commanded them to quarry large, expensive blocks of stone in order to provide a foundation of cut stone for the temple. |
NET | By royal order* they supplied large valuable stones in order to build the temple’s foundation with chiseled stone. |
NET | 5:17 By royal order295 tn Heb “and the king commanded.” they supplied large valuable stones in order to build the temple’s foundation with chiseled stone.
|
BHSSTR | <01496> tyzg <068> ynba <01004> tybh <03245> doyl <03368> twrqy <068> Mynba <01419> twldg <068> Mynba <05265> weoyw <04428> Klmh <06680> wuyw <5:31> (5:17) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |