copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 22:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka oleh raja <04428> Israel <03478> lalu dihimpunkanlah <06908> segala nabi <05030>, kira-kira empat <0702> ratus <03967> orang <0376> banyaknya, serta titah <0559> baginda <01980> kepadanya <05921> <0413>: Bolehkah aku pergi <01980> perang <04421> ke Ramot <07433> yang di Gilead <01568> itu, atau <0518> baik tiada aku pergi <02308>? Maka sembah <0559> mereka itu: Baiklah tuanku pergi <05927>, karena diserahkan <05414> Tuhan <0136> akan mereka itu kelak kepada tangan <03027> tuanku <04428>.
TBLalu raja Israel mengumpulkan para nabi, kira-kira empat ratus orang banyaknya, kemudian bertanyalah ia kepada mereka: "Apakah aku boleh pergi berperang melawan Ramot-Gilead atau aku membatalkannya?" Jawab mereka: "Majulah! Tuhan akan menyerahkannya ke dalam tangan raja."
BISMaka Ahab mengumpulkan kira-kira 400 nabi lalu bertanya kepada mereka, "Bolehkah aku pergi menyerang Ramot atau tidak?" "Boleh!" jawab mereka. "TUHAN akan menyerahkan kota itu kepada Baginda."
FAYHMaka Raja Ahab memanggil keempat ratus nabinya (yaitu nabi untuk penyembahan dewa-dewanya), dan bertanya kepada mereka, "Bolehkah aku menyerang Ramot-Gilead atau tidak?" Mereka menjawab, "Ya, silakan, karena Tuhan akan memberi kemenangan kepada Baginda."
DRFT_WBTC
TLMaka oleh raja Israel lalu dihimpunkanlah segala nabi, kira-kira empat ratus orang banyaknya, serta titah baginda kepadanya: Bolehkah aku pergi perang ke Ramot yang di Gilead itu, atau baik tiada aku pergi? Maka sembah mereka itu: Baiklah tuanku pergi, karena diserahkan Tuhan akan mereka itu kelak kepada tangan tuanku.
KSI
DRFT_SBMaka oleh raja Israel dihimpunkannya segala nabi ada kira-kira empat ratus orang banyaknya lalu titah baginda kepadanya: "Bolehkah aku pergi berperang akan menyerang negri Ramot-Gilead atau jangan." Maka jawab sekaliannya: "Hendaklah tuanku pergi karena diserahkan Allah akan dia ke tangan tuanku kelak."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERadja Israil lalu menghimpun para nabi, sedjumlah empat ratus orang, dan ia bertanja kepada mereka: "Haruskah aku pergi menggempur Ramot di Gile'ad ataukah aku mesti biarkan sadja?" Djawab mereka: "Naik sadjalah! Tuhan akan menjerahkannja kedalam tangan radja!"
TB_ITL_DRFLalu raja <04428> Israel <03478> mengumpulkan <06908> para nabi <05030>, kira-kira empat <0702> ratus <03967> orang banyaknya <0376>, kemudian bertanyalah <0559> ia kepada <0413> mereka: "Apakah aku boleh pergi <01980> berperang <04421> melawan <05921> Ramot-Gilead <01568> <07433> atau <0518> aku membatalkannya <02308>?" Jawab <0559> mereka: "Majulah <05927>! Tuhan <0136> akan menyerahkannya <05414> ke dalam tangan <03027> raja <04428>."
AV#Then the king <04428> of Israel <03478> gathered <06908> (0) the prophets <05030> together <06908> (8799), about four <0702> hundred <03967> men <0376>, and said <0559> (8799) unto them, Shall I go <03212> (8799) against Ramothgilead <07433> <01568> to battle <04421>, or shall I forbear <02308> (8799)? And they said <0559> (8799), Go up <05927> (8798); for the Lord <0136> shall deliver <05414> (8799) [it] into the hand <03027> of the king <04428>.
BBESo the king of Israel got all the prophets together, about four hundred men, and said to them, Am I to go to Ramoth-gilead to make war or not? And they said, Go up: for the Lord will give it into the hands of the king.
MESSAGEThe king of Israel got the prophets together--all four hundred of them--and put the question to them: "Should I attack Ramoth Gilead? Or should I hold back?" "Go for it," they said. "GOD will hand it over to the king."
NKJVThen the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, "Shall I go against Ramoth Gilead to fight, or shall I refrain?" So they said, "Go up, for the Lord will deliver [it] into the hand of the king."
PHILIPS
RWEBSTRThen the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord shall deliver [it] into the hand of the king.
GWVSo the king of Israel called 400 prophets together. He asked them, "Should I go to war against Ramoth in Gilead or not?" "Go," they said. "The Lord will hand over Ramoth to you."
NETSo the king of Israel assembled about four hundred prophets and asked them, “Should I attack Ramoth Gilead or not?”* They said, “Attack! The sovereign one* will hand it over to the king.”
NET22:6 So the king of Israel assembled about four hundred prophets and asked them, “Should I attack Ramoth Gilead or not?”1213 They said, “Attack! The sovereign one1214 will hand it over to the king.”
BHSSTR<04428> Klmh <03027> dyb <0136> ynda <05414> Ntyw <05927> hle <0559> wrmayw <02308> ldxa <0518> Ma <04421> hmxlml <01568> delg <07433> tmr <05921> le <01980> Klah <0413> Mhla <0559> rmayw <0376> sya <03967> twam <0702> ebrak <05030> Myaybnh <0853> ta <03478> larvy <04428> Klm <06908> Ubqyw (22:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} sunhyroisen {<4867> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} profhtav {<4396> N-APM} wv {<3739> CONJ} tetrakosiouv {<5071> A-APM} andrav {<435> N-APM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} ei {<1487> CONJ} poreuyw {<4198> V-APS-1S} eiv {<1519> PREP} remmay {N-PRI} galaad {N-PRI} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM} h {<2228> CONJ} episcw {V-AAS-1S} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} anabaine {<305> V-PAD-2S} kai {<2532> CONJ} didouv {<1325> V-PAPNS} dwsei {<1325> V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran