copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 22:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTapi karena pertempuran masih berkobar, Raja Ahab tetap berdiri sambil ditopang dalam keretanya menghadap tentara Siria. Darahnya mengalir dari lukanya, menggenangi lantai kereta. Petang harinya ia meninggal.
TBTetapi pertempuran itu bertambah seru pada hari itu, dan raja tetap ditopang berdiri di dalam kereta berhadapan dengan orang Aram itu, sampai ia mati pada waktu petang. Darahnya mengalir dari lukanya ke dalam palung kereta.
FAYHTetapi pertempuran itu menjadi makin seru, sehingga Raja Ahab tidak dapat keluar dari situ. Sambil ditopang berdiri di dalam keretanya ia harus menghadapi orang-orang Aram. Darah dari lukanya mengalir terus membasahi seluruh lantai kereta. Akhirnya, menjelang senja, matilah ia.
DRFT_WBTC
TLTetapi sedang makin bertambah ramai perang pada hari itu, diperhentikan oranglah rata baginda bertentangan dengan orang Syam, maka hampir petang hari matilah baginda, dan darah dari pada luka bagindapun mengalirlah ke dalam tumpuan rata.
KSI
DRFT_SBMaka peperangan itu makin bertambah ramai pada hari itu maka baginda itu disendirikan orang di dalam kenaikkannya akan menyerang orang Aram maka matilah baginda pada petang hari dan darahnya meleleh dari pada lukanya ke dalam kenaikkannya itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi pertempuran tengah hebat2nja pada hari itu dan radja dengan disokong orang berdiri tegak diatas keretanja berhadapan muka dengan Aram. Petang harinja ia mati. Darah dari lukanja mengalir kelengkungan keretanja.
TB_ITL_DRFTetapi pertempuran <04421> itu bertambah seru <05927> pada hari <03117> itu <01931>, dan raja <04428> tetap ditopang <01961> berdiri <05975> di dalam kereta <04818> berhadapan <05227> dengan orang Aram <0758> itu, sampai ia mati <04191> pada waktu petang <06153>. Darahnya <01818> mengalir dari lukanya <04347> ke <0413> dalam palung <02436> kereta <07393>.
TL_ITL_DRFTetapi sedang makin bertambah ramai <05927> perang <04421> pada hari <03117> itu, diperhentikan <05975> oranglah rata <04818> baginda bertentangan <05227> dengan orang Syam <0758>, maka hampir petang <06153> hari matilah <04191> baginda <03332>, dan darah <01818> dari pada luka <04347> bagindapun <04428> mengalirlah <03332> ke <0413> dalam tumpuan <02436> rata <07393>.
AV#And the battle <04421> increased <05927> (8799) that day <03117>: and the king <04428> was stayed up <05975> (8716) in his chariot <04818> against <05227> the Syrians <0758>, and died <04191> (8799) at even <06153>: and the blood <01818> ran out <03332> (8799) of the wound <04347> into the midst <02436> of the chariot <07393>. {increased: Heb. ascended} {midst: Heb. bosom}
BBEBut the fight became more violent while the day went on; and the king was supported in his war-carriage facing the Aramaeans, and the floor of the carriage was covered with the blood from his wound, and by evening he was dead.
MESSAGEAll day the fighting continued, hot and heavy. Propped up in his chariot, the king watched from the sidelines. He died that evening. Blood from his wound pooled in the chariot.
NKJVThe battle increased that day; and the king was propped up in his chariot, facing the Syrians, and died at evening. The blood ran out from the wound onto the floor of the chariot.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the battle increased that day: and the king was held up in his chariot against the Syrians, and died at evening: and the blood ran out of the wound into the inside of the chariot.
GWVBut the battle got worse that day, and the king was kept propped up in his chariot facing the Arameans. He died that evening. The blood from the wound had flowed into the chariot.
NETWhile the battle raged throughout the day, the king stood propped up in his chariot opposite the Syrians. He died in the evening; the blood from the wound ran down into the bottom of the chariot.
NET22:35 While the battle raged throughout the day, the king stood propped up in his chariot opposite the Syrians. He died in the evening; the blood from the wound ran down into the bottom of the chariot.
BHSSTR<07393> bkrh <02436> qyx <0413> la <04347> hkmh <01818> Md <03332> quyw <06153> breb <04191> tmyw <0758> Mra <05227> xkn <04818> hbkrmb <05975> dmem <01961> hyh <04428> Klmhw <01931> awhh <03117> Mwyb <04421> hmxlmh <05927> hletw (22:35)
LXXMkai {<2532> CONJ} etropwyh {V-API-3S} o {<3588> T-NSM} polemov {<4171> N-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} esthkwv {<2476> V-RAPNS} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSN} armatov {<716> N-GSN} ex {<1537> PREP} enantiav {<1727> A-GSF} suriav {<4947> N-GSF} apo {<575> PREP} prwi {<4404> ADV} ewv {<2193> PREP} esperav {<2073> N-GSF} kai {<2532> CONJ} apecunne {V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} plhghv {<4127> N-GSF} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} kolpon {<2859> N-ASM} tou {<3588> T-GSN} armatov {<716> N-GSN} kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} esperav {<2073> N-GSF} kai {<2532> CONJ} exeporeueto {<1607> V-IMI-3S} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} trophv {<5157> N-GSF} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSM} kolpou {<2859> N-GSM} tou {<3588> T-GSN} armatov {<716> N-GSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran