copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 22:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSuruhan yang pergi memanggil Mikha itu, berkata kepadanya: "Ketahuilah, nabi-nabi itu sudah sepakat meramalkan yang baik bagi raja, hendaklah engkau juga berbicara seperti salah seorang dari pada mereka dan meramalkan yang baik."
BISSementara itu utusan yang menjemput Mikha, berkata kepada Mikha, "Semua nabi yang lain meramalkan kemenangan untuk raja. Kiranya Bapak juga meramalkan yang baik seperti mereka."
FAYHPengawal raja yang pergi untuk menjemput Nabi Mikha memberitahukan kepada nabi itu apa yang telah dikatakan oleh nabi-nabi lain. "Para nabi itu telah meramalkan hal-hal yang baik yang menyenangkan raja. Aku harap engkau juga berkata demikian."
DRFT_WBTC
TLBermula, adapun suruhan yang telah pergi memanggil Mikha itu, ia itu berkata kepadanya demikian: Bahwasanya segala kata nabi-nabi itu semulut juga dan baiklah sembahnya kepada baginda, sebab itu biarlah kiranya katamu sama dengan kata masing-masing mereka itu dan katakanlah selamat baginda.
KSI
DRFT_SBMaka kata penyuruh yang telah pergi memanggil Mikha itu kepadanya demikian: "Bahwa segala nabi-nabi mengatakan baik kepada baginda dengan satu hati biarlah kiranya katamupun sama dengan katamu salah satu dari padanya itu dan biarlah engkaupun mengatakan yang baik."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun pesuruh, jang pergi memanggil Mikajehu itu, berkata kepadanja: "Lihatlah, perkataan nabi2 itu semuanja seia-sekata akan keuntungan radja. Hendaknja perkataan anda sama djuga dan hendaklah anda mengatakan jang baik!"
TB_ITL_DRFSuruhan <04397> yang <0834> pergi <01980> memanggil <07121> Mikha <04321> itu, berkata <01696> kepadanya <0413>: "Ketahuilah <02009>, nabi-nabi <05030> itu sudah sepakat <06310> meramalkan <04994> <0259> <01697> <04994> yang baik <02896> bagi raja <04428>, hendaklah <01961> engkau juga berbicara <01696> seperti <01961> salah seorang <0259> dari pada mereka <01992> dan meramalkan <01696> meramalkan <01697> <01697> yang baik <02896>."
TL_ITL_DRFBermula, adapun suruhan <04397> yang telah <0834> pergi <01980> memanggil <07121> Mikha <04321> itu, ia itu berkata <01696> kepadanya <0413> demikian <0559>: Bahwasanya <02009> segala kata <01697> nabi-nabi <05030> itu semulut <0259> <06310> juga dan baiklah <02896> sembahnya kepada <0413> baginda <04428>, sebab itu biarlah <01961> kiranya <04994> katamu <01697> sama <0259> dengan kata <01697> masing-masing <0259> mereka <01992> itu dan katakanlah <01696> selamat <02896> baginda.
AV#And the messenger <04397> that was gone <01980> (8804) to call <07121> (8800) Micaiah <04321> spake <01696> (8765) unto him, saying <0559> (8800), Behold now, the words <01697> of the prophets <05030> [declare] good <02896> unto the king <04428> with one <0259> mouth <06310>: let thy word <01697>, I pray thee, be like the word <01697> of one <0259> of them, and speak <01696> (8765) [that which is] good <02896>.
BBENow the servant who had gone to get Micaiah said to him, See now, all the prophets with one voice are saying good things to the king; so let your words be like theirs and say good things.
MESSAGEThe messenger who went to get Micaiah said, "The prophets have all said Yes to the king. Make it unanimous--vote Yes!"
NKJVThen the messenger who had gone to call Micaiah spoke to him, saying, "Now listen, the words of the prophets with one accord encourage the king. Please, let your word be like the word of one of them, and speak encouragement."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the messenger that went to call Micaiah spoke to him, saying, Behold now, the words of the prophets [declare] good to the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak [that which is] good.
GWVThe messenger who went to call Micaiah told him, "The prophets have all told the king the same good message. Make your message agree with their message. Say something good."
NETNow the messenger who went to summon Micaiah said to him, “Look, the prophets are in complete agreement that the king will succeed.* Your words must agree with theirs; you must predict success.”*
NET22:13 Now the messenger who went to summon Micaiah said to him, “Look, the prophets are in complete agreement that the king will succeed.1220 Your words must agree with theirs; you must predict success.”1221
BHSSTR<02896> bwj <01696> trbdw <01992> Mhm <0259> dxa <01697> rbdk <01697> *Krbd {Kyrbd} <04994> an <01961> yhy <04428> Klmh <0413> la <02896> bwj <0259> dxa <06310> hp <05030> Myaybnh <01697> yrbd <04994> an <02009> hnh <0559> rmal <0413> wyla <01696> rbd <04321> whykym <07121> arql <01980> Klh <0834> rsa <04397> Kalmhw (22:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} aggelov {<32> N-NSM} o {<3588> T-NSM} poreuyeiv {<4198> V-APPNS} kalesai {<2564> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} micaian {N-ASM} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} legwn {<3004> V-PAPNS} idou {<2400> INJ} dh {<1161> PRT} lalousin {<2980> V-PAI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} profhtai {<4396> N-NPM} en {<1722> PREP} stomati {<4750> N-DSN} eni {<1519> A-DSN} kala {<2570> A-APN} peri {<4012> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} ginou {<1096> V-PMD-2S} dh {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} eiv {<1519> PREP} logouv {<3056> N-APM} sou {<4771> P-GS} kata {<2596> PREP} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} enov {<1519> A-GSM} toutwn {<3778> D-GPM} kai {<2532> CONJ} lalhson {<2980> V-AAD-2S} kala {<2570> A-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran