copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 21:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAhab menjawab, "Saya tidak senang dengan Nabot. Saya minta kepadanya supaya ia menjual kebun anggurnya kepada saya, atau saya menukarnya dengan kebun anggur yang lain, jika itulah yang dikehendakinya, tetapi ia tidak mau!"
TBLalu jawabnya kepadanya: "Sebab aku telah berkata kepada Nabot, orang Yizreel itu: Berikanlah kepadaku kebun anggurmu dengan bayaran uang atau jika engkau lebih suka, aku akan memberikan kebun anggur kepadamu sebagai gantinya. Tetapi sahutnya: Tidak akan kuberikan kepadamu kebun anggurku itu."
FAYHRaja Ahab menjawab, "Aku minta kepada Nabot orang Yizreel itu agar ia mau memberikan kebun anggurnya kepadaku. Aku mau membelinya dengan harga yang dimintanya atau menggantinya dengan sebidang tanah yang lebih subur. Tetapi ia menolak."
DRFT_WBTC
TLLalu sahutnya kepadanya: Maka demikian sebab kakanda sudah berkata-kata dengan Nabot, orang Yizriel itu, kata kakanda: Berikanlah aku kebun anggurmu maka aku bayar harganya, atau jikalau engkau hendak, maka aku berikan dikau sebuah kebun anggur akan gantinya; tetapi sahutnya: Tiada patik persembahkan kebun anggur patik ini kepada tuanku.
KSI
DRFT_SBMaka jawab baginda kepada istrinya: "Yaitu sebab kakanda telah bertitah kepada Nabot, orang Yizreel itu demikian: Bahwa hendaklah engkau jualkan kebun anggurmu itu kepadaku atau jikalau kehendakmu demikian aku hendak mengaruniakan kepadamu suatu kebun anggur akan gantinya. Tetapi jawabnya: Tiada boleh patik mempersembahkan kepada tuanku kebun anggur patik itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjawabnja kepadanja: "Aku sudah berbitjara dengan Nabot, orang Jizre'el itu dan berkata kepadanja: Serahkanlah kebun-anggurmu kepadaku dengan uang, atau djika engkau lebih ingin, akan gantinja hendak kuberikan kebun-anggur lain kepadamu'. Tetapi ia menjahut: 'Hamba tidak akan menjerahkan kebun-anggur hamba kepada baginda!'"
TB_ITL_DRFLalu <01696> jawabnya <0559> kepadanya <0413>: "Sebab <03588> aku telah berkata <01696> kepada <0413> Nabot <05022>, orang Yizreel <03158> itu: Berikanlah <05414> kepadaku <0> kebun <03754> anggurmu dengan bayaran <02655> uang <03701> atau <0176> jika <0518> engkau <0859> lebih suka <02655>, aku akan memberikan <05414> kebun <03754> anggur kepadamu sebagai gantinya <08478>. Tetapi sahutnya <0559>: Tidak <03808> akan kuberikan <05414> kepadamu <0> kebun <03754> anggurku itu."
TL_ITL_DRFLalu sahutnya <01696> kepadanya <0413>: Maka demikian sebab <03588> kakanda sudah berkata-kata <01696> dengan Nabot <05022>, orang Yizriel <03158> itu, kata <0559> kakanda: Berikanlah <05414> aku kebun <03754> anggurmu maka aku bayar <02655> harganya <03701>, atau <0176> jikalau <0518> engkau <0859> hendak, maka aku berikan <05414> dikau sebuah kebun <03754> anggur akan gantinya <08478>; tetapi sahutnya <0559>: Tiada <03808> patik persembahkan <05414> kebun <03754> anggur patik ini kepada <05414> tuanku.
AV#And he said <01696> (8762) unto her, Because I spake <01696> (8762) unto Naboth <05022> the Jezreelite <03158>, and said <0559> (8799) unto him, Give <05414> (8798) me thy vineyard <03754> for money <03701>; or else, if it please <02655> thee, I will give <05414> (8799) thee [another] vineyard <03754> for it: and he answered <0559> (8799), I will not give <05414> (8799) thee my vineyard <03754>.
BBEAnd he said to her, Because I was talking to Naboth the Jezreelite, and I said to him, Let me have your vine-garden for a price, or, if it is pleasing to you, I will give you another vine-garden for it: and he said, I will not give you my vine-garden.
MESSAGEHe told her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite. I said, 'Give me your vineyard--I'll pay you for it or, if you'd rather, I'll give you another vineyard in exchange.' And he said, 'I'll never give you my vineyard.'"
NKJVHe said to her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, `Give me your vineyard for money; or else, if it pleases you, I will give you [another] vineyard for it.' And he answered, `I will not give you my vineyard.'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said to her, Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, Give me thy vineyard for money; or else, if it pleaseth thee, I will give thee [another] vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.
GWVHe told her, "I talked to Naboth from Jezreel. I said to him, 'Sell me your vineyard. Or, if you like, I'll give you another vineyard for it.' But he said, 'I won't give you my vineyard.'"
NETHe answered her, “While I was talking to Naboth the Jezreelite, I said to him, ‘Sell me your vineyard for silver, or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.’ But he said, ‘I will not sell you my vineyard.’”*
NET21:6 He answered her, “While I was talking to Naboth the Jezreelite, I said to him, ‘Sell me your vineyard for silver, or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.’ But he said, ‘I will not sell you my vineyard.’”1168
BHSSTR<03754> ymrk <0853> ta <0> Kl <05414> Nta <03808> al <0559> rmayw <08478> wytxt <03754> Mrk <0> Kl <05414> hnta <0859> hta <02655> Upx <0518> Ma <0176> wa <03701> Pokb <03754> Kmrk <0853> ta <0> yl <05414> hnt <0> wl <0559> rmaw <03158> ylaerzyh <05022> twbn <0413> la <01696> rbda <03588> yk <0413> hyla <01696> rbdyw (21:6)
LXXM(20:6) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} authn {<846> D-ASF} oti {<3754> CONJ} elalhsa {<2980> V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} nabouyai {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} iezrahlithn {N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} dov {<1325> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} ton {<3588> T-ASM} ampelwna {<290> N-ASM} sou {<4771> P-GS} arguriou {<694> N-GSN} ei {<1487> CONJ} de {<1161> PRT} boulei {<1014> V-PMI-2S} dwsw {<1325> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} ampelwna {<290> N-ASM} allon {<243> D-ASM} ant {<473> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ou {<3364> ADV} dwsw {<1325> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} klhronomian {<2817> N-ASF} paterwn {<3962> N-GPM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran