copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 21:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISIzebel istrinya pergi kepadanya dan bertanya, "Mengapa engkau kesal? Mengapa tak mau makan?"
TBLalu datanglah Izebel, isterinya, dan berkata kepadanya: "Apa sebabnya hatimu kesal, sehingga engkau tidak makan?"
FAYHRatu Izebel, istrinya, bertanya kepadanya, "Mengapa engkau tidak makan? Apakah yang menjadikan engkau demikian kesal dan marah?"
DRFT_WBTC
TLMaka datanglah Izebel, isterinya, kepadanya sambil katanya: Apa mulanya maka hati kakanda murung dan tiada kakanda santap roti?
KSI
DRFT_SBMaka datanglah istri baginda, Izebel, kepada baginda serta bertanya: "Mengapakah demikian masgul hati kakanda sehingga tiada kakanda santap roti."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian datanglah Izebel, isterinja, kepadanja dan berkata kepadanja: "Mengapa gerangan hati baginda sendu dan mengapa baginda tidak mau makan apa2?"
TB_ITL_DRFLalu datanglah <0935> Izebel <0348>, isterinya <0802>, dan berkata <01696> kepadanya <0413>: "Apa <04100> sebabnya <02088> hatimu <07307> kesal <05620>, sehingga engkau tidak <0369> makan <0398>?"
TL_ITL_DRFMaka datanglah <0935> Izebel <0348>, isterinya <0802>, kepadanya <0413> sambil katanya <01696>: Apa <04100> mulanya <02088> maka hati <07307> kakanda murung <05620> dan tiada <0369> kakanda santap <0398> roti <03899>?
AV#But Jezebel <0348> his wife <0802> came <0935> (8799) to him, and said <01696> (8762) unto him, Why is thy spirit <07307> so sad <05620>, that thou eatest <0398> (8802) no bread <03899>?
BBEBut Jezebel, his wife, came to him and said, Why is your spirit so bitter that you have no desire for food?
MESSAGEJezebel his wife came to him. She said, "What's going on? Why are you so out of sorts and refusing to eat?"
NKJVBut Jezebel his wife came to him, and said to him, "Why is your spirit so sullen that you eat no food?"
PHILIPS
RWEBSTRBut Jezebel his wife came to him, and said to him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no food?
GWVHis wife Jezebel came to him and asked, "Why are you so resentful of everything? Why don't you eat?"
NETThen his wife Jezebel came in and said to him, “Why do you have a bitter attitude and refuse to eat?”
NET21:5 Then his wife Jezebel came in and said to him, “Why do you have a bitter attitude and refuse to eat?”
BHSSTR<03899> Mxl <0398> lka <0369> Knyaw <05620> hro <07307> Kxwr <02088> hz <04100> hm <0413> wyla <01696> rbdtw <0802> wtsa <0348> lbzya <0413> wyla <0935> abtw (21:5)
LXXM(20:5) kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} iezabel {<2403> N-PRI} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} ti {<5100> I-ASN} to {<3588> T-NSN} pneuma {<4151> N-NSN} sou {<4771> P-GS} tetaragmenon {V-RMPNS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} ei {<1510> V-PAI-2S} su {<4771> P-NS} esyiwn {<2068> V-PAPNS} arton {<740> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran