copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 21:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF"Sudahkah kaulihat <07200>, bahwa <03588> Ahab <0256> merendahkan <03665> diri di hadapan-Ku <06440>? Oleh <03282> karena <03588> ia telah merendahkan <03665> diri di hadapan-Ku <06440>, maka Aku tidak <03808> akan mendatangkan <0935> malapetaka <07451> dalam zamannya <03117>; barulah dalam zaman <03117> anaknya <01121> Aku akan mendatangkan <0935> malapetaka <07451> atas <05921> keluarganya <01004>."
TB"Sudahkah kaulihat, bahwa Ahab merendahkan diri di hadapan-Ku? Oleh karena ia telah merendahkan diri di hadapan-Ku, maka Aku tidak akan mendatangkan malapetaka dalam zamannya; barulah dalam zaman anaknya Aku akan mendatangkan malapetaka atas keluarganya."
BIS"Sudahkah kaulihat bagaimana Ahab merendahkan diri di hadapan-Ku? Karena itu, Aku tidak akan mendatangkan bencana selama ia masih hidup. Pada masa anaknya barulah Aku mendatangkan bencana itu ke atas keluarganya."
FAYH"Apakah engkau melihat bagaimana Ahab merendahkan dirinya di hadapan-Ku? Karena sikapnya itu, Aku tidak akan mendatangkan malapetaka yang telah Kukatakan itu pada masa hidupnya, melainkan pada masa hidup anak-anaknya."
DRFT_WBTC
TLSudahkah dilihat olehmu, bahwa Akhab merendahkan dirinya di hadapan hadirat-Ku? bahwasanya sebab telah direndahkannya dirinya di hadapan hadirat-Ku, maka tiada Kudatangkan jahat itu selagi umur hidupnya, melainkan pada masa anaknya kelak Kudatangkan jahat itu atas isi istananya.
KSI
DRFT_SB"Adakah engkau lihat bagaimana Ahab merendahkan dirinya di hadapan hadirat-Ku adapun sebab direndahkannya dirinya di hadapan hadirat-Ku itu tiadalah Aku akan mendatangkan celaka itu pada zamannya melainkan pada zaman anaknya kelak Aku akan mendatangkan celaka itu atas isi rumahnya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Sudahkah kaulihat, bahwa Ahab telah merendahkan dirinja dihadapan hadiratKu? Karena ia merendahkan dirinja dihadapan hadiratKu, maka bentjana itu tidak akan Kudatangkan atas dirinja dimasa hidupnja, melainkan pada masa puteranja bentjana itu akan Kudatangkan atas wangsanja".
TL_ITL_DRFSudahkah dilihat <07200> olehmu, bahwa <03588> Akhab <0256> merendahkan <03665> dirinya di hadapan hadirat-Ku <06440>? bahwasanya <03588> sebab <03282> telah direndahkannya <03665> dirinya di hadapan hadirat-Ku <06440>, maka tiada <03808> Kudatangkan <0935> jahat <07451> itu selagi umur <03117> hidupnya <03117>, melainkan pada masa <03117> anaknya <01121> kelak Kudatangkan <0935> jahat <07451> itu atas <05921> isi istananya <01004>.
AV#Seest <07200> (8804) thou how Ahab <0256> humbleth <03665> (8738) himself before <06440> me? because <03282> he humbleth <03665> (8738) himself before <06440> me, I will not bring <0935> (8686) the evil <07451> in his days <03117>: [but] in his son's <01121> days <03117> will I bring <0935> (8686) the evil <07451> upon his house <01004>.
BBE
MESSAGE"Do you see how penitently submissive Ahab has become to me? Because of his repentance I'll not bring the doom during his lifetime; Ahab's son, though, will get it."
NKJV"See how Ahab has humbled himself before Me? Because he has humbled himself before Me, I will not bring the calamity in his days. In the days of his son I will bring the calamity on his house."
PHILIPS
RWEBSTRSeest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: [but] in his son's days will I bring the evil upon his house.
GWV"Do you see how Ahab is humbling himself in my presence? Because he's humbling himself in my presence, I will not let any evil happen to his family while he is alive. I will bring evil on it during his son's lifetime."
NET“Have you noticed how Ahab shows remorse* before me? Because he shows remorse before me, I will not bring disaster on his dynasty during his lifetime, but during the reign of his son.”*
NET21:29 “Have you noticed how Ahab shows remorse1205 before me? Because he shows remorse before me, I will not bring disaster on his dynasty during his lifetime, but during the reign of his son.”1206

Ahab Dies in Battle

BHSSTR<01004> wtyb <05921> le <07451> herh <0935> ayba <01121> wnb <03117> ymyb <03117> wymyb <07451> herh <0935> *ayba {yba} <03808> al <06440> ynpm <03665> enkn <03588> yk <03282> Ney <06440> ynplm <0256> baxa <03665> enkn <03588> yk <07200> tyarh (21:29)
LXXM(20:29) ewrakav {<3708> V-RAI-2S} wv {<3739> CONJ} katenugh {<2660> V-API-3S} acaab {N-PRI} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} mou {<1473> P-GS} ouk {<3364> ADV} epaxw {V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} kakian {<2549> N-ASF} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} autou {<846> D-GSM} all {<235> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} tou {<3588> T-GSM} uiou {<5207> N-GSM} autou {<846> D-GSM} epaxw {V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} kakian {<2549> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran