TB_ITL_DRF | Dan Aku akan memperlakukan <05414> keluargamu <01004> sama seperti keluarga <01004> Yerobeam <03379> bin <01121> Nebat <05028> dan seperti keluarga <01004> Baesa <01201> bin <01121> Ahia <0281>, oleh karena <03708> engkau menimbulkan sakit <03708> hati-Ku <03707>, dan oleh karena <03708> engkau mengakibatkan <02398> orang Israel <03478> berbuat dosa. |
TB | Dan Aku akan memperlakukan keluargamu sama seperti keluarga Yerobeam bin Nebat dan seperti keluarga Baesa bin Ahia, oleh karena engkau menimbulkan sakit hati-Ku, dan oleh karena engkau mengakibatkan orang Israel berbuat dosa. |
BIS | Keluargamu akan menjadi seperti keluarga Raja Yerobeam anak Nebat dan seperti keluarga Raja Baesa anak Ahia, karena engkau sudah menyebabkan orang Israel berbuat dosa sehingga membangkitkan kemarahan-Ku.' |
FAYH | TUHAN akan membinasakan segenap keluargamu sama seperti yang terjadi atas keluarga Raja Yerobeam putra Nebat dan keluarga Raja Baesa putra Ahia, karena engkau telah membangkitkan murka TUHAN dan telah menyebabkan orang Israel berbuat dosa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Aku menyamakan isi istanamu dengan isi istana Yerobeam bin Nebat dan dengan isi istana Baesa bin Ahia, maka ia itu sebab segala perbuatanmu yang telah membangkitkan murka-Ku dan sebab engkau sudah menyuruh orang Israelpun berbuat dosa. |
KSI | |
DRFT_SB | dan Aku akan menyamakan rumahmu dengan rumah Yerobeam bin Ahia yaitu sebab kelakuanmu yang membangkitkan murkaku dan sebab engkau telah mengajak orang Israel berbuat dosa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku akan berbuat sama dengan wangsamu seperti dengan wangsa Jerobe'am bin Nebat dan seperti dengan keluarga Ba'sja bin Ahia, karena engkau telah menantang Aku serta membudjuk Israil untuk berdosa. |
TL_ITL_DRF | Maka Aku menyamakan <0853> <05414> isi istanamu <01004> dengan isi istana <01004> Yerobeam <03379> bin <01121> Nebat <05028> dan dengan isi istana <01004> Baesa <01201> bin <01121> Ahia <0281>, maka ia itu sebab segala perbuatanmu <03708> yang telah <0834> membangkitkan <03707> murka-Ku dan sebab engkau sudah menyuruh <02398> orang Israelpun <03478> berbuat dosa. |
AV# | And will make <05414> (8804) thine house <01004> like the house <01004> of Jeroboam <03379> the son <01121> of Nebat <05028>, and like the house <01004> of Baasha <01201> the son <01121> of Ahijah <0281>, for the provocation <03708> wherewith thou hast provoked [me] to anger <03707> (8689), and made Israel <03478> to sin <02398> (8686). |
BBE | And I will make your family like the family of Jeroboam, the son of Nebat, and like the family of Baasha, the son of Ahijah, because you have made me angry, and have made Israel do evil. |
MESSAGE | And I'll bring down on you the same fate that fell on Jeroboam son of Nebat and Baasha son of Ahijah--you've made me [that] angry by making Israel sin.'" |
NKJV | `I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, because of the provocation with which you have provoked [Me] to anger, and made Israel sin.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation with which thou hast provoked [me] to anger, and made Israel to sin. |
GWV | I will make your family like the family of Jeroboam (Nebat's son) and like the house of Baasha, son of Ahijah, because you made me furious. You led Israel to sin." |
NET | I will make your dynasty* like those of Jeroboam son of Nebat and Baasha son of Ahijah because you angered me and made Israel sin.’* |
NET | 21:22 I will make your dynasty1195 tn Heb “house.” like those of Jeroboam son of Nebat and Baasha son of Ahijah because you angered me and made Israel sin.’1196 tn Heb “because of the provocation by which you angered [me], and you caused Israel to sin.”
|
BHSSTR | <03478> larvy <0853> ta <02398> ajxtw <03707> toekh <0834> rsa <03708> oekh <0413> la <0281> hyxa <01121> Nb <01201> aseb <01004> tybkw <05028> jbn <01121> Nb <03379> Mebry <01004> tybk <01004> Ktyb <0853> ta <05414> yttnw (21:22) |
LXXM | (20:22) kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} sou {<4771> P-GS} wv {<3739> CONJ} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} ieroboam {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} nabat {N-PRI} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} baasa {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} acia {N-PRI} peri {<4012> PREP} twn {<3588> T-GPM} parorgismatwn {N-GPM} wn {<3739> R-GPM} parwrgisav {<3949> V-AAI-2S} kai {<2532> CONJ} exhmartev {V-AAI-2S} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |