copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 20:36
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu nabi itu berkata, "Karena engkau tidak mentaati perintah TUHAN, engkau akan diterkam singa segera sesudah pulang dari sini." Benar. Segera sesudah ia pergi dari situ, ia diterkam oleh seekor singa.
TBLalu ia berkata kepadanya: "Oleh sebab engkau tidak mendengarkan suara TUHAN, ketahuilah, apabila engkau pergi dari padaku, seekor singa akan menerkam engkau." Dan ketika orang itu pergi dari padanya, maka seekor singa bertemu dengan dia, lalu menerkam dia.
FAYHLalu nabi itu berkata, "Karena engkau tidak mau menaati suara Allah, maka engkau akan diterkam singa pada waktu engkau meninggalkan aku." Benarlah, ketika orang itu pergi dari dia, muncullah seekor singa dan menerkamnya.
DRFT_WBTC
TLMaka kata nabi itu kepadanya: Oleh sebab tiada engkau menurut firman Tuhan, ketahuilah olehmu, apabila engkau sudah meninggalkan daku, bahwa seekor singa akan menerkam akan dikau kelak. Setelah ditinggalkan orang itu akan dia lalu pergi, maka didapati seekor singa akan dia, lalu menerkam dia.
KSI
DRFT_SBLalu katanya kepadanya: "Oleh sebab tiada engkau menurut akan firman Allah bahwa apabila engkau undur dari padaku kelak engkau akan diterkam oleh seekor singa." Maka apabila orang itu telah undur dari padanya maka didapati seekor singa akan dia lalu diterkamnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa lalu berkata kepadanja: "Karena engkau tidak mendengarkan suara Jahwe, maka engkau akan dipukuli oleh seekor singa, setelah engkau pergi daripadaku!" Baru sadja ia pergi daripadanja, ia didapati oleh seekor singa, jang menerkam dia.
TB_ITL_DRFLalu ia berkata <0559> kepadanya <0>: "Oleh <03282> sebab engkau tidak <03808> mendengarkan <08085> suara <06963> TUHAN <03068>, ketahuilah <02005>, apabila <05221> engkau pergi <01980> dari padaku, seekor singa <0738> akan menerkam <05221> engkau." Dan ketika orang itu pergi <01980> dari padanya <0681>, maka seekor singa <0738> bertemu <04672> dengan dia, lalu menerkam dia <05221>.
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> nabi itu kepadanya <0>: Oleh sebab <03282> tiada <03808> engkau menurut <08085> firman <06963> Tuhan <03068>, ketahuilah <02005> olehmu, apabila engkau <01980> sudah meninggalkan <01980> daku, bahwa seekor singa <0738> akan menerkam akan <0853> dikau kelak <0853>. Setelah ditinggalkan orang itu akan dia <05221> lalu pergi <01980>, maka didapati <04672> seekor singa <0738> akan dia, lalu <05221> menerkam <05221> <0681> <05221> dia <0853>.
AV#Then said <0559> (8799) he unto him, Because thou hast not obeyed <08085> (8804) the voice <06963> of the LORD <03068>, behold, as soon as thou art departed <01980> (8802) from me, a lion <0738> shall slay <05221> (8689) thee. And as soon as he was departed <03212> (8799) from him <0681>, a lion <0738> found <04672> (8799) him, and slew <05221> (8686) him.
BBEThen he said to him, Because you have not given ear to the voice of the Lord, straight away when you have gone from me a lion will put you to death. And when he had gone, straight away a lion came rushing at him and put him to death.
MESSAGESo he told him, "Because you wouldn't obey GOD's orders, as soon as you leave me a lion will attack you." No sooner had the man left his side than a lion met him and attacked.
NKJVThen he said to him, "Because you have not obeyed the voice of the LORD, surely, as soon as you depart from me, a lion shall kill you." And as soon as he left him, a lion found him and killed him.
PHILIPS
RWEBSTRThen said he to him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou hast departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he had departed from him, a lion found him, and slew him.
GWVThe disciple said, "Since you didn't obey the LORD, a lion will kill you when you leave me." When the friend left, a lion found him and killed him.
NETSo the prophet* said to him, “Because you have disobeyed the Lord, as soon as you leave me a lion will kill you.” When he left him, a lion attacked and killed him.
NET20:36 So the prophet1148 said to him, “Because you have disobeyed the Lord, as soon as you leave me a lion will kill you.” When he left him, a lion attacked and killed him.
BHSSTR<05221> whkyw <0738> hyrah <04672> whaumyw <0681> wluam <01980> Klyw <0738> hyrah <05221> Kkhw <0853> ytam <01980> Klwh <02005> Knh <03068> hwhy <06963> lwqb <08085> tems <03808> al <0834> rsa <03282> Ney <0> wl <0559> rmayw (20:36)
LXXM(21:36) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} ouk {<3364> ADV} hkousav {<191> V-AAI-2S} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} idou {<2400> INJ} su {<4771> P-NS} apotreceiv {V-PAI-2S} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} pataxei {<3960> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} lewn {<3023> N-NSM} kai {<2532> CONJ} aphlyen {<565> V-AAI-3S} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} euriskei {<2147> V-PAI-3S} auton {<846> D-ASM} lewn {<3023> N-NSM} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran