copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 20:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPerwira-perwira Raja Benhadad berkata kepada Benhadad, "Ilah-ilah yang disembah bangsa Israel berkuasa di pegunungan, itu sebabnya kita dapat dikalahkan oleh bangsa itu. Tapi kita pasti dapat mengalahkan mereka jika kita berperang di dataran rendah.
TBPegawai-pegawai raja Aram berkata kepadanya: "Allah mereka ialah allah gunung; itulah sebabnya mereka lebih kuat dari pada kita. Tetapi apabila kita berperang melawan mereka di tanah rata, pastilah kita lebih kuat dari pada mereka.
FAYHSetelah mengalami kekalahan, para perwira Raja Benhadad berkata kepadanya, "TUHAN Allah Israel adalah Allah dataran tinggi. Itulah sebabnya mereka menang. Tetapi kita akan mudah mengalahkan mereka kalau kita berperang di dataran rendah.
DRFT_WBTC
TLBermula, maka sembah segala hamba raja Syam itu kepadanya: Adapun dewa-dewa mereka itu, yaitu dewa-dewa gunung adanya, maka sebab itu kuat mereka itu dari pada patik sekalian, tetapi jikalau kiranya patik memerangi dia di padang, niscaya patik, sekalian ini mengalahkan dia kelak.
KSI
DRFT_SBMaka sembah segala pegawai raja Aram itu kepada baginda: "Bahwa dewa orang-orang itu yaitu dewa bukit adanya itulah sebabnya orang-orang itu terlebih kuat dari pada patik sekalian tetapi biarlah patik berperang dengan dia di padang niscaya patik terlebih kuat dari padanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPara pendjawat radja Aram berkata kepadanja: "Dewa mereka adalah dewa pegunungan. Itulah sebabnja maka mereka menggagahi kita. Tetapi djika kita bertempur dengan mereka didataran, nistjaja kita akan menggagahi mereka.
TB_ITL_DRFPegawai-pegawai <05650> raja <04428> Aram <0758> berkata <0559> kepadanya <0413>: "Allah <0430> mereka ialah allah <0430> gunung <02022>; itulah sebabnya <03651> mereka lebih kuat <02388> dari <04480> pada kita. Tetapi <0199> apabila <0518> kita berperang <03898> melawan <0854> mereka di tanah rata <04334>, pastilah <03808> <0518> kita lebih kuat <02388> dari pada mereka <01992>.
TL_ITL_DRFBermula, maka sembah <0559> segala hamba <05650> raja <04428> Syam <0758> itu kepadanya <0413>: Adapun dewa-dewa <0430> mereka itu, yaitu dewa-dewa <0430> gunung <02022> adanya <0430>, maka sebab <03651> itu kuat <02388> mereka itu dari <04480> pada patik sekalian <04334>, tetapi <0199> jikalau kiranya patik <04334> memerangi <03898> dia <0854> di padang <04334>, niscaya <0518> patik, sekalian ini mengalahkan <02388> dia kelak.
AV#And the servants <05650> of the king <04428> of Syria <0758> said <0559> (8804) unto him, Their gods <0430> [are] gods <0430> of the hills <02022>; therefore they were stronger <02388> (8804) than we; but <0199> let us fight <03898> (8735) against them in the plain <04334>, and surely <03808> we shall be stronger <02388> (8799) than they.
BBE
MESSAGEMeanwhile the advisors to the king of Aram said, "Their god is a god of the mountains--we don't stand a chance against them there. So let's engage them on the plain where we'll have the advantage.
NKJVThen the servants of the king of Syria said to him, "Their gods [are] gods of the hills. Therefore they were stronger than we; but if we fight against them in the plain, surely we will be stronger than they.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the servants of the king of Syria said to him, Their gods [are] gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
GWVMeanwhile, the officers of King Benhadad of Aram told him, "Their god is a god of the hills. That is why they were stronger than we were. However, if we fight them on the plain, we will be stronger than they are.
NETNow the advisers* of the king of Syria said to him: “Their God is a god of the mountains. That’s why they overpowered us. But if we fight them in the plains, we will certainly overpower them.
NET20:23 Now the advisers1124 of the king of Syria said to him: “Their God is a god of the mountains. That’s why they overpowered us. But if we fight them in the plains, we will certainly overpower them.
BHSSTR<01992> Mhm <02388> qzxn <03808> al <0518> Ma <04334> rwsymb <0854> Mta <03898> Mxln <0199> Mlwaw <04480> wnmm <02388> wqzx <03651> Nk <05921> le <0430> Mhyhla <02022> Myrh <0430> yhla <0413> wyla <0559> wrma <0758> Mra <04428> Klm <05650> ydbew (20:23)
LXXM(21:23) kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} basilewv {<935> N-GSM} suriav {<4947> N-GSF} eipon {V-AAI-3P} yeov {<2316> N-NSM} orewn {<3735> N-GPN} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} yeov {<2316> N-NSM} koiladwn {N-GPF} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} ekrataiwsen {<2901> V-AAI-3S} uper {<5228> PREP} hmav {<1473> P-AP} ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} polemhswmen {<4170> V-AAS-1P} autouv {<846> D-APM} kat {<2596> PREP} euyu {<2117> A-ASN} ei {<1487> CONJ} mh {<3165> ADV} krataiwsomen {<2901> V-FAI-1P} uper {<5228> PREP} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran