copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 20:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFHata <01961>, demi didengar <08085> raja Benhadad akan kata <01697> ini <02088> sementara <08354> <01931> ia <01931> duduk santap <08354> sehidangan <01931> dengan segala raja-raja <04428> itu dalam kemah besar, maka titahnya <0559> kepada <0413> hamba-hambanya <05650>: Langgarlah <05521> olehmu! Maka dilanggarnyalah <07760> akan negeri <05892> itu.
TBSegera sesudah Benhadad mendengar perkataan itu, pada waktu ia sedang minum-minum dengan raja-raja di pondok, berkatalah ia kepada pegawai-pegawainya: "Aturlah barisanmu," lalu mereka mengatur barisannya melawan kota itu.
BISJawaban Ahab itu disampaikan kepada Benhadad pada waktu ia bersama raja-raja lain yang menjadi sekutunya sedang minum-minum di dalam perkemahan mereka. Mendengar itu Benhadad memerintahkan para perwiranya untuk bersiap-siap menyerang kota Samaria. Maka mereka pun bersiap-siap.
FAYHJawaban Raja Ahab itu sampai kepada Raja Benhadad dan para sekutunya pada waktu mereka sedang minum-minum di perkemahan mereka. "Bersiap-siaplah untuk menyerang!" perintah Raja Benhadad kepada para perwiranya.
DRFT_WBTC
TLHata, demi didengar raja Benhadad akan kata ini sementara ia duduk santap sehidangan dengan segala raja-raja itu dalam kemah besar, maka titahnya kepada hamba-hambanya: Langgarlah olehmu! Maka dilanggarnyalah akan negeri itu.
KSI
DRFT_SBAdapun apabila didengar Benhadad akan kata itu sementara baginda itu minum bersama-sama segala raja di dalam kemah maka titahnya kepada hamba-hambanya: "Lengkapkkanlah." Maka dilengkapkannya akan menyerang negri itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemi mendengar kata itu - ia sedang minum2 bersama radja2 didalam pondok2 - Ben-Hadad lalu bertitah kepada lasjkarnja: "Siaplah!" Maka mereka ber-siap2 terhadap kota itu.
TB_ITL_DRFSegera <01961> sesudah Benhadad mendengar <08085> perkataan <01697> itu <02088>, pada waktu ia <01931> sedang minum-minum <08354> dengan raja-raja <04428> di pondok <05521>, berkatalah <0559> ia kepada <0413> pegawai-pegawainya <05650>: "Aturlah <07760> barisanmu <07760>," lalu <07760> mereka mengatur barisannya melawan <05921> kota <05892> itu.
AV#And it came to pass, when [Benhadad] heard <08085> (8800) this message <01697>, as he [was] drinking <08354> (8802), he and the kings <04428> in the pavilions <05521>, that he said <0559> (8799) unto his servants <05650>, Set <07760> (8798) [yourselves in array]. And they set <07760> (8799) [themselves in array] against the city <05892>. {message: Heb. word} {pavilions: or, tents} {Set yourselves...: or, Place the engines. And they placed the engines}
BBENow when this answer was given to Ben-hadad, he was drinking with the kings in the tents, and he said to his men, Take up your positions. So they put themselves in position for attacking the town.
MESSAGEIt happened that when Ben-Hadad heard this retort he was into some heavy drinking, boozing it up with the sheiks in their field shelters. Drunkenly, he ordered his henchmen, "Go after them!" And they attacked the city.
NKJVAnd it happened when [BenHadad] heard this message, as he and the kings [were] drinking at the command post, that he said to his servants, "Get ready." And they got ready to attack the city.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, when [Benhadad] heard this message, as he [was] drinking, he and the kings in the pavilions, that he said to his servants, Set [yourselves in array]. And they set [themselves in array] against the city.
GWVBenhadad heard this as he and his allies were drinking in their tents. He told his officers to get ready. So they got ready to attack the city.
NETWhen Ben Hadad received this reply,* he and the other kings were drinking in their quarters.* He ordered his servants, “Get ready to attack!” So they got ready to attack the city.
NET20:12 When Ben Hadad received this reply,1106 he and the other kings were drinking in their quarters.1107 He ordered his servants, “Get ready to attack!” So they got ready to attack the city.

The Lord Delivers Israel

BHSSTR<05892> ryeh <05921> le <07760> wmyvyw <07760> wmyv <05650> wydbe <0413> la <0559> rmayw <05521> twkob <04428> Myklmhw <01931> awh <08354> hts <01931> awhw <02088> hzh <01697> rbdh <0853> ta <08085> emsk <01961> yhyw (20:12)
LXXM(21:12) kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} ote {<3753> ADV} apekriyh {V-API-3S} autw {<846> D-DSM} ton {<3588> T-ASM} logon {<3056> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} pinwn {<4095> V-PAPNS} hn {<1510> V-IAI-3S} autov {<846> D-NSM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} basileiv {<935> N-NPM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} skhnaiv {<4633> N-DPF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} paisin {<3816> N-DPM} autou {<846> D-GSM} oikodomhsate {<3618> V-AAD-2P} caraka {<5482> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eyento {<5087> V-AMI-3P} caraka {<5482> N-ASM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran