copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 2:38
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS"Baik, Paduka Yang Mulia," jawab Simei. "Saya akan menuruti perintah Baginda." Maka tinggallah Simei di Yerusalem beberapa waktu lamanya.
TBLalu berkatalah Simei kepada raja: "Baiklah demikian! Seperti yang tuanku raja katakan, demikianlah akan dilakukan hambamu ini." Lalu Simei diam di Yerusalem beberapa waktu lamanya.
FAYH"Baiklah," jawab Simei, "apa yang Baginda perintahkan akan hamba taati." Simei tinggal di Yerusalem dan tidak pergi ke mana-mana.
DRFT_WBTC
TLMaka sembah Simai kepada baginda: Benarlah titah tuanku ini, maka segala titah duli tuanku patik junjung. Hata, maka duduklah Simai itu di Yeruzalem beberapa hari lamanya.
KSI
DRFT_SBMaka sembah Simei kepada baginda: "Biarlah titah tuanku maka segala titah tuanku kelak patik junjung." Maka Simeipun duduklah di Yerusalem beberapa lama antaranya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut Sjime'i kepada radja: "Baik, sebagaimana dititahkan seri baginda, demikianpun akan diperbuat hamba ini". Demikianlah Sjime'i tinggal agak lama di Jerusjalem.
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Simei <08096> kepada raja <04428>: "Baiklah <02896> demikian <01697>! Seperti yang <0834> tuanku <0113> raja <04428> katakan <01696>, demikianlah <03651> akan dilakukan <06213> hambamu <05650> ini." Lalu Simei <08096> diam <03427> di Yerusalem <03389> beberapa waktu <03117> lamanya <07227>.
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> Simai <08096> kepada baginda <04428>: Benarlah <02896> titah <01696> <01697> tuanku ini, maka segala titah <01696> duli tuanku <0113> patik junjung. Hata <05650> <06213> <03651>, maka duduklah <03427> Simai <08096> itu di Yeruzalem <03389> beberapa <07227> hari <03117> lamanya <07227>.
AV#And Shimei <08096> said <0559> (8799) unto the king <04428>, The saying <01697> [is] good <02896>: as my lord <0113> the king <04428> hath said <01696> (8765), so will thy servant <05650> do <06213> (8799). And Shimei <08096> dwelt <03427> (8799) in Jerusalem <03389> many <07227> days <03117>.
BBEAnd Shimei said to the king, Very well! as my lord the king has said, so will your servant do. And for a long time Shimei went on living in Jerusalem.
MESSAGEShimei answered the king, "Oh, thank you! Your servant will do exactly as my master the king says." Shimei lived in Jerusalem a long time.
NKJVAnd Shimei said to the king, "The saying [is] good. As my lord the king has said, so your servant will do." So Shimei dwelt in Jerusalem many days.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Shimei said to the king, The saying [is] good: as my lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.
GWV"Very well," Shimei answered. "I'll do just what Your Majesty said." So Shimei stayed in Jerusalem for a long time.
NETShimei said to the king, “My master the king’s proposal is acceptable.* Your servant will do as you say.”* So Shimei lived in Jerusalem for a long time.*
NET2:38 Shimei said to the king, “My master the king’s proposal is acceptable.173 Your servant will do as you say.”174 So Shimei lived in Jerusalem for a long time.175

BHSSTRo <07227> Mybr <03117> Mymy <03389> Mlswryb <08096> yems <03427> bsyw <05650> Kdbe <06213> hvey <03651> Nk <04428> Klmh <0113> ynda <01696> rbd <0834> rsak <01697> rbdh <02896> bwj <04428> Klml <08096> yems <0559> rmayw (2:38)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} semei {<4584> N-PRI} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} agayon {<18> A-ASN} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} o {<3739> R-ASN} elalhsav {<2980> V-AAI-2S} kurie {<2962> N-VSM} mou {<1473> P-GS} basileu {<935> N-VSM} outw {<3778> ADV} poihsei {<4160> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} doulov {<1401> N-NSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ekayisen {<2523> V-AAI-3S} semei {<4584> N-PRI} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} tria {<5140> A-APN} eth {<2094> N-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran