copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 2:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka dimaklumkan <05046> oranglah kepada baginda raja <04428> Sulaiman <08010>, bahwa <03588> Yoab <03097> sudah lari <05127> ke <0413> dalam kemah <0168> Tuhan <03068> dan sesungguhnya <02009> adalah ia hampir <0681> dengan mezbah <04196>. Lalu disuruhkan <07971> raja Sulaiman <08010> akan Benaya <01141> bin <01121> Yoyada <03077>, titahnya <0559>: Pergilah <01980> engkau, terpalah <06293> akan dia.
TBKemudian diberitahukanlah kepada Salomo, bahwa Yoab sudah lari ke kemah TUHAN, dan telah ada di samping mezbah. Lalu Salomo menyuruh Benaya bin Yoyada: "Pergilah, pancung dia."
BISBerita ini disampaikan kepada Raja Salomo. Maka raja menyuruh Benaya membunuh Yoab.
FAYHKetika Raja Salomo diberitahu bahwa Yoab ada di samping mezbah TUHAN, raja mengutus Benaya putra Yoyada untuk melaksanakan hukuman mati ke atas Yoab. "Pancunglah dia," perintahnya.
DRFT_WBTC
TLMaka dimaklumkan oranglah kepada baginda raja Sulaiman, bahwa Yoab sudah lari ke dalam kemah Tuhan dan sesungguhnya adalah ia hampir dengan mezbah. Lalu disuruhkan raja Sulaiman akan Benaya bin Yoyada, titahnya: Pergilah engkau, terpalah akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka dikabarkan oranglah kepada raja Salomo, bahwa Yoab telah lari ke kemah Allah maka adalah ia pada sisi tempat kurban. Maka oleh Salomo disuruhkannya Benaya bin Yoyada, titahnya: "Pergilah engkau terkamlah akan dia."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKepada radja Sulaiman diberitahukan, bahwa Joab sudah lari ke Kemah Jahwe dan malah berdiri disisi mesbah. Lalu radja Sulaiman menjuruh kepada Benajahu bin Jojada': "Pergilah kesana dan tusuklah dia!"
TB_ITL_DRFKemudian diberitahukanlah <05046> kepada Salomo <08010>, bahwa <03588> Yoab <03097> sudah lari <05127> ke <0413> kemah <0168> TUHAN <03068>, dan telah ada <02009> di samping <0681> mezbah <04196>. Lalu <07971> Salomo <08010> menyuruh <0853> Benaya <01141> bin <01121> Yoyada <03077>: "Pergilah <01980>, pancung <06293> dia."
AV#And it was told <05046> (8714) king <04428> Solomon <08010> that Joab <03097> was fled <05127> (8804) unto the tabernacle <0168> of the LORD <03068>; and, behold, [he is] by <0681> the altar <04196>. Then Solomon <08010> sent <07971> (8799) Benaiah <01141> the son <01121> of Jehoiada <03077>, saying <0559> (8800), Go <03212> (8798), fall <06293> (8798) upon him.
BBEAnd they said to King Solomon, Joab has gone in flight to the Tent of the Lord and is by the altar. Then Solomon sent Benaiah, the son of Jehoiada, saying, Go, make an attack on him.
MESSAGEKing Solomon was told that Joab had escaped to the sanctuary of GOD and was clinging to the Altar; he immediately sent Benaiah son of Jehoiada with orders, "Kill him."
NKJVAnd King Solomon was told, "Joab has fled to the tabernacle of the LORD; there [he is], by the altar." Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, "Go, strike him down."
PHILIPS
RWEBSTRAnd it was told to king Solomon that Joab had fled to the tabernacle of the LORD; and, behold, [he is] by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.
GWVAfter King Solomon heard that Joab had fled to the altar in the tent of the LORD, Solomon sent Benaiah, son of Jehoiada, to kill Joab.
NETWhen King Solomon heard* that Joab had run to the tent of the Lord and was right there beside the altar, he ordered Benaiah son of Jehoiada,* “Go, strike him down.”
NET2:29 When King Solomon heard157 that Joab had run to the tent of the Lord and was right there beside the altar, he ordered Benaiah son of Jehoiada,158 “Go, strike him down.”
BHSSTR<0> wb <06293> egp <01980> Kl <0559> rmal <03077> edywhy <01121> Nb <01141> whynb <0853> ta <08010> hmls <07971> xlsyw <04196> xbzmh <0681> lua <02009> hnhw <03068> hwhy <0168> lha <0413> la <03097> bawy <05127> on <03588> yk <08010> hmls <04428> Klml <05046> dgyw (2:29)
LXXMkai {<2532> CONJ} aphggelh {V-API-3S} tw {<3588> T-DSM} salwmwn {N-PRI} legontev {<3004> V-PAPNP} oti {<3754> CONJ} efugen {<5343> V-IAI-3S} iwab {N-PRI} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} katecei {<2722> V-PAI-3S} twn {<3588> T-GPN} keratwn {<2768> N-GPN} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} salwmwn {N-PRI} prov {<4314> PREP} iwab {N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} ti {<5100> I-ASN} gegonen {<1096> V-RAI-3S} soi {<4771> P-DS} oti {<3754> CONJ} pefeugav {<5343> V-RAI-2S} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} iwab {N-PRI} oti {<3754> CONJ} efobhyhn {<5399> V-API-1S} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} efugon {<5343> V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} salwmwn {N-PRI} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} banaiou {N-PRI} uion {<5207> N-ASM} iwdae {N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} poreuou {<4198> V-AMD-2S} kai {<2532> CONJ} anele {<337> V-AAD-2S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} yaqon {<2290> V-AAD-2S} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran